(单词翻译:单击)
Lang Zheng, who is known as "Salute Boy", is looking forward to college life after receiving invitations from two of the country's top universities, CCTV news reported on Saturday.
据央视新闻周六报道,有“敬礼娃娃”之称的郎铮,于日前收到了两所全国顶尖大学的邀请,他对大学生活充满了期待 。
The teenager scored 637 in the gaokao, or the national college entrance exam, making him one of the top 30 scorers in Sichuan province.
这名青少年在高考(全国大学生入学考试)中取得了637分的成绩,在四川省排名前30 。
With a passion for literature, history and international politics,
郎铮对文学、历史和国际政治充满热情,
Lang said he planned to apply for schools and majors based on his interests.
他说他计划根据自己的兴趣申请学校和专业 。
The boy touched the nation's heart in the aftermath of the deadly 2008 Wenchuan Earthquake.
在2008年汶川大地震发生后,这个男孩感动了全国人民 。
As Lang was lying on a stretcher among the rubble waiting to be moved,
在郎铮躺在废墟中的担架上等待被搬走时,
the 3-year-old gave a military salute to the People's Liberation Army soldiers as they approached.
当年3岁的他向走近他的解放军士兵敬了个礼 。
The moment was captured on camera, and prompted an outpouring of concern from people of all walks of life.
这一瞬间被摄像机记录了下来,引起了各界人士的关注 。
Despite fading memories of the earthquake, today Lang remains grateful for those who helped him and enabled his hometown to rise from ashes.
尽管对地震的记忆逐渐淡化,但时至今日,郎铮仍然感谢那些帮助他并从废墟中重建他的家乡的人 。
Lang said whichever school he is going to attend, he will strive to become a person of value to the society and repay the kindness he has received.
郎铮表示,无论去哪所学校,他都会努力成为一个对社会有价值的人,回报他所受到的厚爱 。