(单词翻译:单击)
After banned plastic straws, stirrers and cotton buds,
继塑料吸管、搅拌器和棉签禁用之后,
single-use plastic cutlery, plates and other items are set to be banned by the UK government and replaced by biodegradable items.
一次性塑料刀叉、餐盘和其他塑料制品,也都将纳入英国政府禁用的范围,并被可生物降解的物品所取代 。
The Financial Times reported that the UK Environment Secretary Thérèse Coffey will announce firm plans in the coming weeks.
据《金融时报》报道称,英国环境大臣特蕾丝·科菲将在未来几周宣布强制措施 。
In the US, California put in place sweeping new restrictions on single-use plastic in June,
在美国,加利福尼亚州已于今年6月对一次性塑料制品实施了全面限用新规,
requiring all single-use packaging and plastic single-use food serviceware be recyclable or compostable by 2032.
要求到2032年,所有一次性包装和一次性塑料餐具都必须是可回收或可生物分解的 。
The European Union banned single-use plastic plates, cutlery, straws, balloon sticks and cotton buds last summer.
去年夏天,欧盟已禁止使用一次性塑料餐盘、餐具、吸管、气球棒和棉签 。
India, the world's second most populous country, imposed a ban on single-use plastic items
而印度这个世界人口第二大国,也已于7月份出台了关于一次性塑料制品的禁令,
including straws, cutlery, ear buds, packaging films, plastic sticks for balloons, candy and ice-cream, and cigarette packets in July this year.
包括吸管、餐具、耳塞、包装膜;汽球、糖果和冰淇淋用的塑胶棒,以及香烟盒 。
And later this month, it will become illegal in Canada to manufacture and import plastic bags, cutlery, foodservice ware, stirrers and straws.
在本月底,在加拿大生产和进口塑料袋、餐具、餐饮用品、搅拌器和吸管,都将属于非法行为 。