(单词翻译:单击)
Cyril Ramaphosa, the President of South Africa, visited the Kingdom of Saudi Arabia and made a stunning revelation.
南非总统西里尔·拉马福萨于日前访问了沙特阿拉伯,并透露了一个惊人的消息 。
Ramaphosa said that Riyadh wants to join BRICS, a bloc of five major emerging economies -- Brazil, Russia, India, China and South Africa.
拉马福萨总统称,利雅得方面希望能加入金砖国家--这是一个由巴西、俄罗斯、印度、中国和南非五大主要新兴经济体组成的集团 。
Saudi Arabia wants to be its sixth member, at least that's what Ramaphosa claims.
沙特阿拉伯希望成为该组织的第六个成员国,至少拉马福萨总统是这么说的 。
Here's what he said during the visit: "The Crown Prince Mohammed bin Salman did express Saudi Arabia's desire to be part of BRICS."
以下是他在此次访问中的原话:“穆罕默德·本·萨勒曼王储确实表达了沙特阿拉伯希望成为金砖国家一员的愿望 。”
That's not all. The South African President says Saudi Arabia is not the only country, a couple of others are keen on joining as well.
消息还远不止于此 。这位南非总统还表示,沙特阿拉伯不是唯一一个(想要加入的)国家,还有几个国家也渴望加入 。
"They have a great desire, and they are not the only country, that is finding the BRICS family or formation attractive.
“他们(沙特方面)有强烈的愿望,而且他们不是唯一一个(想要加入的国家),这些国家发现金砖大家庭这个集团很有吸引力 。
And so we did say to them the BRICS nations are going to be meeting in a summit next year under the chairship of South Africa.
因此,我们告知沙特方面,金砖国家将于明年在南非举行峰会 。
And the matter is going to be under consideration.
而(沙特加入)这件事正在考虑之中 。
And already a number of countries or nations have been making approaches to each of the BRICS members,
另外,已经有一些国家和金砖国家的成员国进行了接触,
and we've given them the same answer that it will be discussed by the BRICS partners themselves, five of them and thereafter a decision will be made."
我们也是给了他们同样的答复,那就是加入与否,将由金砖国家的五个伙伴进行讨论,然后再做出决定 。”