英国一公司允许员工在疫情后带狗狗返岗
日期:2022-10-16 20:00

(单词翻译:单击)

DI-1bsPdr=*[(wsoBHm3px|4j@_i9zLUQJN

Like millions of other people, Mr Griffin, who is head of IT for marketing agency Rise at Seven, got his dogs during the pandemic.
和数百万其他人一样,营销机构Rise at Seven的IT主管格里芬,在疫情期间开始养狗H3inGT6mo34T
With most of us working from home at the time as a result of lockdowns, there was a huge surge in pet ownership as people wanted increased companionship.
前一段时间由于疫情封锁措施,大多数人在家办公,由于人们渴望更多的陪伴,养宠物的人数激增Sc&2~u#zvHUz3A
Fast-forward to bosses requiring staff to return to the office at least a few days a week, and having a pet dog can become a problem.
后来,老板们要求员工每周至少有几天回办公室上班,养宠物狗就成了一个问题Fh#4k3r!Vw51y8T(

+GGWC.59eSlYrI!Q=YT

屏幕截图 2022-10-16 074404.png

GMxO3.pTI_JB

You have to see if a friend or relative can look after it, or pay for expensive doggie day care,
你必须看看是否有朋友或亲戚可以照看狗狗,或者支付昂贵的狗狗日托费用,
or even potentially try to get a new job that allows you to continue to work from home all the time.
或者甚至试着找一份可以让你一直在家办公的新工作^V!L7L2B9V]bcERunU
It was to help employees such as Mr Griffin more easily return to the office after the pandemic that Rise's bosses decided to let everyone bring in their dogs.
正是为了帮助格里芬这样的员工能在疫情后更轻松地返回办公室,Rise at Seven的老板们决定允许所有人带狗上班p2v2yA2&HVUnGw59
Mia King, one of the firm's executives, says that rather than being a distraction,
该公司一位名叫米娅·金的高管表示,在办公室养狗不但不会让员工分心,
having dogs at work has actually made staff work harder because they make everyone happy, and cheery staff are more productive.
实际上还会让员工更加努力工作,因为狗狗让每个人都心情愉悦,而开心的员工的工作效率要更高Qa-Y&^),pGtMh;_

t+Q#=DrQeOdK6e]6i1j]m,i%Z(HZg~RCZ)nEY3
分享到