(单词翻译:单击)
China's National Day holiday has come to an end, as millions of travelers return, and the working week starts again.
随着数以百万计的旅客返程,中国的国庆假期已经结束,工作周又开始了 。
Preliminary statistics show the seven-day holiday registered more than 255 million passenger trips from October 1st to the 7th.
初步数据显示,在为期七天(从10月1日到7日)的假期期间,全国共发送旅客总量超过2.55亿人次 。
During the holiday, nearly 200 million road trips were registered.
国庆假期期间,公路发送旅客总量近2亿人次 。
Railway travel peaked on the first day of the holiday, with over 9.7 million trips.
铁路出行在假期的第一天达到高峰,发送旅客总量超过970万人次 。
And as many as 4.6 million journeys via China's waterways.
而全国水路的发送旅客总量为460万人次 。
Around 8,000 passenger flights were scheduled each day.
日均客运航班量约为8000班 。
And official data shows that this year's golden week box office sales totaled nearly 1.5 billion yuan, with domestic films accounting for a large proportion of sales.
官方数据显示,今年国庆黄金周的电影票房总额接近15亿元,其中国产电影的票房占比很大 。
The most popular box office movie was Home Coming, a film about evacuating people in times of turmoil, that grossed over 1 billion yuan.
最受欢迎的电影是《万里归途》,这是一部讲述在动荡时期撤离公民的电影,该片总票房已突破10亿元 。