荧屏中的情景口语 第186期:青春大反抗 相约旅行
日期:2014-04-01 18:18

(单词翻译:单击)

荧屏情景

第27周 旅行

荧屏情景:

星期四 相约旅行 片段选自《青春大反抗》 Youth In Revolt 18:30--19:03

Sheeni: Nick?
辛:尼克?
Nick: Sheeni, nice to see you. I was going for a walk and thought I'd drop by. I remembered that you lived here. I'm sorry I got upset about Trent. It was very immature. I'm not normally like that. He sounds like a great guy. I'd love to hear more of his poetry. Do you wanna go to the beach? Or get breakfast?
尼克:辛,很高兴见到你。我出来散步就想过来打声招呼。我想起来你住这儿嘛。很抱歉我对特伦特出言不敬。这太不成熟了,我平常其实不是这样的,他听上去是个很好的人。我很乐意听听他其他的诗,你想去沙滩吗?或者去吃早餐?
Sheeni: Actually, I'm going on a hike. I'd ask you to come...but you haven't got boots, provisions, maps or a compass.
辛:事实上我想去爬山,我很想邀请你的,但是你没带靴子,装备,地图还有指南针。
Nick: Fine, I do all my hiking freeform. Like John Muir, I enter the wilderness...with nothing more than my journal and a childlike sense of wonder.
尼克:好的,我去爬山都是随心而至,就像约翰·慕尔,孤身入荒野,随身只带一本日记本和一片赤诚的好奇心。

重点讲解

重点讲解:
1. drop by
顺道拜访;造访;
eg. He dropped by my office this morning.
今天早晨他到我办公室串门来了。
eg. I'll drop by on my way home if I have time.
有空的话回家途中我会顺便来看你。
2. nothing more than
只不过;仅仅;
eg. The newly discovered notes are nothing more than Lang's personal journal.
新发现的笔记只不过是朗的个人日志。
eg. He asked nothing more than civility from the rest of the world.
他对别人只求礼仪。
3. sense of
意识;观念;感觉;
eg. My sense of justice was offended.
我的正义感被激了起来。
eg. When your child is struggling for life, you feel this overwhelming sense of guilt.
当你的孩子在挣扎求生时,你会感到非常内疚。

分享到
重点单词
  • immatureadj. 不成熟的
  • guiltn. 罪行,内疚
  • overwhelmingadj. 势不可挡的,压倒的
  • revoltn. 叛乱,反抗,反感 vi. 叛乱,起反感 vt. 使
  • civilityn. 礼貌,谦恭,端庄
  • compassn. 指南针,圆规 vt. 图谋,包围,达成
  • wildernessn. 荒野,荒地
  • upsetadj. 心烦的,苦恼的,不安的 v. 推翻,翻倒,扰乱
  • havenn. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,