(单词翻译:单击)
And moon dust is clingy; it gets all over spacesuits and inside space capsules.
而且月球尘埃很有依附性,太空服太空舱里面都会有 。
Astronauts from the '60s and '70s used to complain that there was so much dust inside the capsule that they could smell it.
二十世纪六七十年代的宇航员们曾经抱怨,太空舱里面有太多的灰尘,甚至他们都能闻得到 。
So is the dust actually dangerous? What happens if it gets in the lungs?
那么灰尘对身体有害吗?如果它进入肺里会怎样?
That's what scientists are studying now.
那就是科学家们现在正在研究的 。
One issue is that the moon's weak gravity could allow dust particles to float around in an astronaut's airway, which could let moon dust penetrate deeper into the lungs.
一个问题就是,月球的低重力会让尘埃粒子飘进宇航员的导气管,这可能让月球尘埃更深地穿透进人的肺部 。
Which increases the health risks.
这就增加了健康风险 。
So what can astronauts do to breath in less dust? High-tech feather dusters?
那么怎么做才可以让宇航员吸入较少的粉尘?高科技的鸡毛掸子吗?
Funny. But it's a good question–one that scientists are busy looking into before sending astronauts up there to set up house on our very dusty moon.
太逗了 。不过这确实是个好问题 。这是科学家们正在忙于调查的问题,要在将宇航员们送上太空造房生活之前解决的问题 。
译文来自可可英语