(单词翻译:单击)
The flood of e-mail spam, or junk e-mails, that bombards Internet users daily has become a nagging problem, according to a survey released by the Taiwan Internet Association.
台湾互联网协会最近公布的调查显示,网民每天都要接受大量垃圾邮件的轰炸
。邮箱里塞满垃圾邮件给网民造成困扰 。The survey found that Internet users receive an average of 29 junk e-mails per day, with most of them related to pornography, violence, fraud, online shopping and computer viruses.
调查发现每个网民平均每天接收到29封垃圾邮件,而大多数邮件都涉及色情、暴力、诈骗、网购和网络病毒
Up to 70 percent of recipients simply delete these messages without bothering to open them up.
超过70%的受访者会直接删掉垃圾邮件,不会费劲去打开查看
。On the effects of junk e-mail, the public is most worried about their propensity to spread computer viruses, with 80.5 percent saying that they are irksome, 78.1 percent considering them a waste of time, and 51.6 percent saying they are a waste of computer and Internet resources.
关于垃圾邮件造成的影响,网民们最担心靠垃圾邮件传播网络病毒的倾向性,80.5%的受访者认为这种行为很令人厌烦,78.1%的人认为是在浪费时间,51.6%的人认为是在浪费电脑和互联网资源
。Around 50 percent worried that the spam could inadvertently cause them to delete other important information, and 41.3 percent said they are worried about being defrauded.
大约50%的受访者担心大量的垃圾邮件会使自己无意中删除重要信息,41.3%的人说担心上当受骗
。The survey also showed that 74 percent of the public hope the government can formulate legislation or take administrative measures to regulate the spam.
这次调查也显示,74%的公众希望政府立法,采取行政措施来规范电子邮件
。The survey also found that 24.1 percent of those polled spend between one and two hours on the Internet daily if working hours are excluded, while 65.9 percent spend more than two hours.
调查也发现,24.1%的受访者每天会花1到2个小时上网,工作时间除外,而65.9%的人则超过两个小时
。The survey also found that 64.5 percent send less than five e-mails daily, while only around 20 percent send more than 10 e-mails a day.
调查还发现,64.5%的人每天发送的邮件不超过5封,然而,只有大约20%的人每天发送的电子邮件超过10封
本文译文属可可原创,未经许可请勿转载