时差N小时:谁是大自然最伟大的建筑师?(上)
日期:2019-05-15 17:59

(单词翻译:单击)

Vdq,#[Nc5fsL.CX1m+YmEEM

Unless you're an entomologist or a beekeeper, bees typically inspire one thing: fear.
说起蜜蜂,大家第一反应是觉得“可怕”,当然昆虫学者或养蜂人例外;r,rz8r9v3mVym
But most bees are non-aggressive, and only sting when provoked.
但是,大多数的蜜蜂是没有攻击性的,万不得已才会蜇人!
In fact, once you get beyond the stinger, bees are pretty fascinating.
撇开蜇人的问题,蜜蜂其实很有魅力sK,jml21@i;
Beehive construction begins with finding a suitable site.
建造蜂巢的第一步是选址:

uhe=VX|jfs9Z

shicha203.jpg

Q&OwO=F86*euf4HTYHc


Scout bees seek hollow spaces in trees and human-made structures.
侦察蜂在树林间或人造建筑物中寻找
Such spaces must be able to hold at least six and a half gallons, and have a small entrance that faces south for warmth.
理想的空间需要至少6.5加仑,并且有朝南的温暖的入口C!(s3%XQ8cqoYqu#gAG
Once they've found the perfect spot, the scouts prepare the site by clearing away loose wood or other rubbish and coat the space with a dried tree resin called propolis.
一旦找到绝佳的建造蜂巢点,侦察蜂会清理松动的木材或其它垃圾,并在空地上涂抹一种名为蜂胶的干树脂gynnN0w(VFTd=ZU[s1
Worker bees then take over, secreting wax to build the hive.
接下来该工蜂登场了,他们分泌蜂蜡建造蜂巢3w+qiU!ZI78OW@P-0=
Starting from the top and working down, they build combs-layers of hexagonally shaped cells with passage ways along the walls to allow bees to move between combs.
他们从顶部向下开始建造蜂巢,每个蜂房都是六边形的.D9=0WyJwZ#C6@S~l)。蜂房与蜂房留有通道方便蜜蜂出入h,msLcy~Bq[c%4yO[Al

8-JdD~)kN[p[2pdMBFOv

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

IbYk[~Hh,AJR]K!+y(|CjPJCicp=wHvweq@oP*T%)TNx,VH
分享到
重点单词
  • rubbishn. 垃圾,废物,废话 v. 贬损
  • suitableadj. 合适的,适宜的 adv. 合适地,恰当地
  • fascinatingadj. 迷人的
  • hollown. 洞,窟窿,山谷 adj. 空的,虚伪的,空腹的 v
  • inspirevt. 影响,使 ... 感动,激发,煽动 vi. 吸入
  • constructionn. 建设,建造,结构,构造,建筑物
  • stingn. 刺痛刺,讽刺 vt. 刺痛,使苦恼,欺诈 vi.
  • waxn. 蜡,蜂蜡 vt. (用蜡)涂 vi. 变大,增大