时差N小时:肌肉欺骗了你?
日期:2014-08-01 16:57

(单词翻译:单击)

Mgo*fbny[V&S+.FH5Eplo7h(-OHxSoXAPKDAc

Here's a neat experiment: Find an open doorway and standinside it, facing into the room.
做一个简单的实验:找一扇开着的门并站在门口,面向房间H=]_Ihaqp|HPkbl|
Now press your arms outward until the backs of your hands are pressing into the door frame.
接下来向外伸展手臂直到手背是被压入门框kxUE=[]#v;5frO,MuI^
Go ahead and try it. Keep pressing outward, as hard as you feel comfortable with, for the nextminute or so.
试一试吧,努力向外伸展手臂,接下来的几分钟你将会感到很舒服5gm4LFC*!J

[Y|vcB(P5p83cbe

eWn_)HA+H0e)G


In the meantime, let's talk about what your muscles are doing.
一起来讨论一下这期间你的肌肉发挥了什么样的作用X~ctQpwC]kdov#Nt5mXm
In order to maintain the rightamount of stiffness, your muscles need to know how much resistance they're up against.
人体肌肉需要了解他们所承受的阻力是多少以便能够保持适当的刚度84(btji0gaas[O9#;
To check this, your muscles have sensory receptors inside the muscle tissue itself which tell your nervous system just how stiff or relaxed these muscles are.
由此,肌肉组织内部有感觉感受器,通过这些感受器向神经系统传达肌肉的僵硬度或者是松弛度#LZt*V@rQD
For example, muscle spindles are thin,fluid filled sacks that measure your muscles' stretch.
例如肌梭是体内感觉肌肉伸展的细长梭形本体感受器,

5Ad]!j;Lh(1G667Iz3

Receptors in the tendons measure your muscles' contraction.
肌腱中的感受器感觉肌肉的收缩6QkxRnfYUkl1
With this information feeding back from the muscle, your body can figureout how tight the muscle needs to be in order to keep it in the same place.
有了这些从肌肉中反馈的信息,本体才能计算出为了使肌肉保持在相同位置需要多大的松紧度dMewBNn+Fl%.TBQ
Which, right now asyou press the doorway, is pretty tight.
在按住门口时,肌肉绷得很紧F0W7ObOBJDe~cSqFS1k=
What will happen, though, if you suddenly take the resistance of that door frame away? Let's findout.
如果突然移除门框的阻力会发生怎样的事情?一起来寻找答案*0~;6yu67kbx
Step into the room again and completely relax your arms.
走进房间,彻底放松自己的手臂zgdS*mz+ch&(@F;^WRJ
If you've been pressing hard enough,you'll be surprised to find your arms now drifting effortlessly upward, as though you had heliumballoons tied to your wrists.
如果您之前压得足够紧,您会惊讶的发现您可以毫不费力的向上抬起手臂,仿佛有一只氦气球绑在您的手腕上(JtXMZIg4&Mb,~G
What's going on is this: While you were pressing, your muscles learned that they needed to bepretty stiff to stay in the same place.
一切缘由如下:在您用力压的时候,肌肉感知到需要崩得很紧才能处于同样的位置,
Stepping out of the doorway changed all that-and very suddenly.
而走出门口之后一切在瞬间改变,
It takes your muscles a few moments to learn about this new situation.
肌肉感受新情形需要花费一些时间,
Until that happens, your arms will continue to press outward against a door frame that's no longer there.
在这期间,手臂仍然保持在一种向外继续按压已经不存在的门框的状态@sE7gYFHLfh[h

!NDYOQrl=L|C5m42g_wizUWCJ0,E+o]6^*A;%CiJ,mT,
分享到
重点单词
  • checkn. 检查,支票,账单,制止,阻止物,检验标准,方格图案
  • stiffadj. 硬的,僵直的,生硬的,拘谨的,不灵活的 adv
  • tissuen. (生物的)组织,织物,薄绢,纸巾
  • contractionn. 收缩,缩写式,痉挛
  • doorwayn. 门口
  • stretchn. 伸展,张开 adj. 可伸缩的 v. 伸展,张开,
  • measuren. 措施,办法,量度,尺寸 v. 测量,量
  • framen. 框,结构,骨架 v. 构成,把 ... 框起来,陷
  • pressingadj. 紧迫的,紧急的 press的现在分词
  • resistancen. 抵抗力,反抗,反抗行动;阻力,电阻;反对