(单词翻译:单击)
You've just snacked on rice cakes.
你刚刚吃完米糕 。
Why are you still hungry?
为什么还是觉得饥肠辘辘?
That yummy feeling of being pleasantly full depends partly on the weight and volume of what you eat.
那种饱腹产生的愉悦感在某种程度上取决于所摄入食品的重量和体积 。
As the stomach churns away at a large enough weight and volume of food, you start feeling full.
当胃开始蠕动并消化大块、分量充足的食物时,你开始感觉饱了 。
The stomach's churning also prompts the small intestine to release a hormone which adds to the feeling of fullness.
胃的蠕动促使小肠分泌一种荷尔蒙激素,这种激素能够增加你的饱腹感 。
Rice cakes alone may not satisfy because they're too little and light in the belly.
仅仅几块米糕不足以让你产生饱腹感,因为它们在肚子里分量太轻了 。
According to nutrition and obesity researcher Barbara Rolls, choosing more low calorie, but relatively heavy foods can help dieters lose weight without feeling hungry.
据营养与肥胖研究员Barbara Rolls称,选择低热量但相对油腻的食物可以帮助节食者有效减肥,同时还不会感觉饥饿 。
In Rolls' study, women tended to eat about three pounds of food every day–even when the number of calories in those foods varied.
Rolls的研究中发现,不管食物中卡路里的数值如何变化,女性倾向于每天食用约3磅重的食物 。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!