(单词翻译:单击)
Dear Annie:
亲爱的安妮:
My husband and I have been married for three years, and we both teach at the same high school. Last semester, a new female teacher took quite a liking to my husband, who is 20 years her senior. They started meeting each other a few times a week, but they were not discreet and were soon the talk of both the faculty and students.
我和丈夫结婚已经三年了,我们都在同一所高中任教 。上个学期,一个新来的女教师迷上了我的丈夫 。他比她大二十岁 。他们开始一个星期见几次面 。他们露出了马脚,很快就被其他教师和学生指指点点 。
I cannot begin to describe the pain, humiliation and betrayal. I believe they stopped contacting each other over the summer, but school has started up again. There is no way our marriage can survive this interference, but I wholeheartedly believe we can get past this if she is not in the picture.
我无法描述我的痛苦、羞辱和背叛感 。我相信他们在暑假时停止了联系,但开学之后又好上了 。有没有办法让我们的婚姻持续下去?我完全相信,如果不是她的话,我们肯定能够渡过难关 。
Being a new teacher, she has no job protection. Should I go to the administration, expose the affair and get her fired? - Not Teacher's Pet
作为一个新老师,她没有就业保障 。我应该去管理部门揭露她,炒她的鱿鱼吗?——不被老师喜欢的人
Dear Not:
亲爱的不被老师喜欢的人:
We hope you are not blaming this young woman entirely for the affair. Your husband made the decision to cheat and acted on it. You can give him the choice of reporting the affair to the administration, taking a leave of absence or finding another position. Either way, please get some counselling because you have a lot of trust to rebuild, regardless of what happens to this woman.
希望你不要把责任完全推到这个年轻女子身上 。你的丈夫也担有欺骗和出轨的责任 。你可以告诉你的丈夫,要么告诉管理部门,要么休一段时间的假,要么另寻
一份工作,让他任选其一
。无论选择哪种方式,你都需要接受一些咨询,因为不论这个女人发生了什么事,你还希望重建你们的婚姻 。