(单词翻译:单击)
Dear Annie:
亲爱的安妮:
My friend "Marianna" won't give me breathing room and cannot stop talking. She is constantly hanging on my arm, literally and figuratively. She is very emotionally clingy, calling as many as three times a day after spending six hours with me in school. I don't like talking on the phone and have hinted as much, but the hour-long conversations persist. She will also grab my hand and twist my fingers, tap my leg repeatedly with her foot, lean on me, etc. It's exhausting and annoying.
我的朋友玛丽安娜从不给我喘气的机会,她一直说个不停 。毫不夸张的说,她经常挂在我的胳膊上 。她很黏人,在学校一起度过6小时候之后,她还会每天给我打三次电话 。我不喜欢煲电话粥,也给过她很多暗示,但通话还是会持续个把小时 。她还会抓住我的手,掰我的手指,用脚重复拍我的腿,靠在我身上等等 。我感到十分的疲惫和懊恼 。
I don't want to hurt her feelings or end the friendship because she's usually a lot of fun. But I am sick of her constant chatter and lack of respect for my personal space. How can I politely give her the message to back off?
我不想伤害她的感情或者中断我们之间的友情,因为她总是给我带来许多乐趣 。但我讨厌她一直喋喋不休,不懂得尊重别人的隐私 。我怎么才能让她明白我的意思,又显得礼貌呢?
Dear Annoyed:
亲爱的:
The phone calls are easy—after you've had enough, say, "I have to get off the phone now. I'll talk to you later," and hang up. You also have the option of letting her calls go to voicemail. If she twists your fingers, yell "ouch" loudly. The rest requires kindness and firmness. It's OK to tell Marianna that you treasure the friendship but are uncomfortable with so much physical contact. A real friend cares about your feelings, too.
应付电话很简单——你感到厌倦的时候,可以说“我得挂电话了 。晚点再聊,”然后就挂掉电话 。你也可以选择把她的来电转到语音信箱 。如果她掰你的手指,就大声喊“哎哟” 。你的态度要友善而且坚定 。告诉玛丽安娜你很珍惜这段友情,但这么多的身体接触让你感觉不舒服,这没什么问题 。一位真正的朋友同样会在乎你的感受 。
原文译文属可可原创,未经允许请勿转载!