时差N小时:迷失在书里
日期:2012-09-03 14:44

(单词翻译:单击)

+8%.,g]N3#*~|-w(Yb%TJRa0a8

Yael: Hey Don, what are you reading? Don? Don!
雅艾尔:嘿,唐,你在读什么?唐?唐!
Don: Huh?
唐:哈?
Yael: I asked what book you're reading.
雅艾尔:我问你在看什么书Zhty)~FmZaB^+S1
Don: Oh, sorry. I guess I was lost in the story.
唐:啊,对不起5C-p@aIAvZ98b6rgQLp5。我刚才对这个故事太入迷了Q6#,Ae~QSEny&KX*jUs
Yael: That's OK. That's what a good story will do, right? In fact, there's a study that explains what's going on the brain when we get caught up in a story.
雅艾尔:没关系rdNlA_UG[TV。好故事总是会让人入迷,不是吗?事实上,有一项研究解释了我们被好故事吸引时大脑的活动beFuiLBS;m0ytQfRzQW]
Don: Do tell.
唐:请讲;&z4Rd3DS-[Y
Yael: Basically, according to the study, when you read a story that engages you, your brain creates detailed and vivid simulations of the details in the story.
雅艾尔:根据这项研究,基本来说当你被一篇故事吸引时,大脑会详细生动地模拟故事情节75ueMglO)[Zi~l#r1
Don: You mean that when I'm reading, my brain is activated as though I'm actually doing the things I'm reading about?
唐:你是说在我读书时,大脑会被激活,仿佛我正在做读到的事情?
Yael: Or observing them, or imagining them. The point is that reading isn't a passive activity where the brain is just processing language. It's much more dynamic and active. So if you're reading a book about baseball, say, the brain reacts in ways similar to how it would if you were actually playing baseball, or watching a game, or imagining yourself hitting a ball, or whatever.
雅艾尔:或者观察,想象着你读到的事情jtE#TvugDfp9d。重点是读书不是一项被动的活动,而大脑也不只是在单纯地处理语言@JLd)tB+I6H2JOZ。读书是更为动态的,积极的j#=*nyz9LF#@D1C-v!p。比如说,当你正在读一本关于棒球的书时,大脑的反应跟你在真正打棒球,看比赛或者想象自己在打球时的大脑反应相似6a#!TP,xUL-z;^
Don: Interesting. How was this studied?
唐:很有趣L.lT|M!9S6+;ge5&n。怎么研究出来的呢?
Yael: That's interesting, too. The researchers studied readers' brains using an MRI scanner. But because the readers had to remain perfectly still, their heads were immobilized as they read the story one word at a time on a computer screen.
雅艾尔:那也很有趣A@_qOfxr-pBjEUwyf5lW。研究人员通过核磁共振扫描仪来研究读者的大脑活动)SZ4i#2cf5o0h。但由于读者需要保持绝对静止,在他们一字一句阅读电脑屏幕上的故事时,他们的头就被固定住了7E1XTq0CTi#~
Don: That's hardly a typical reading experience.
唐:这样的阅读经历真是独特啊,ED^UrqjHctmfd
Yael: True. But even reading stories in that strange, one-word-at-a-time way, the readers'brains were still activated to create mental simulations of the story.
雅艾尔:当然,但是即使是以这种奇怪的,一字一句的方式阅读,读者的脑子仍然被激活,仍然会从心理上模拟故事情节.)cT7b6U-r)fx[Y
Don: So what does this mean?
唐:因此这意味着什么呢?
Yael: Maybe that being lost in a good book doesn't mean you're zoned out. It's more like your brain is tuned in.
雅艾尔:也许迷失在一本好书里并不意味着你迷糊了Wogiq7H@mw)R&Xu3[r。看起来更像是大脑在收听J,&@puCuD8X1qqZTl9-l

!taH@M=F+7~D!Z|Gd;R,

原文译文属可可原创,未经允许请勿转载!

OK&OaWg%]6if;ktim8Te9[nc=|CPFdRbTF-rvfm%rDbCeZ.
分享到
重点单词
  • screenn. 屏,幕,银幕,屏风 v. 放映,选拔,掩蔽,遮蔽
  • dynamicadj. 动态的,动力的,有活力的 n. 动力,动力学
  • mentaladj. 精神的,脑力的,精神错乱的 n. 精神病患者
  • typicaladj. 典型的,有代表性的,特有的,独特的
  • vividadj. 生动的,鲜艳的,栩栩如生的
  • baseballn. 棒球
  • passiveadj. 被动的,消极的 n. 被动性
  • detailedadj. 详细的