(单词翻译:单击)
Mike: Are you ready to hit the road yet?
迈克:你准备好上路了吗?
Amanda: No way! I'm not getting on that thing until I'm absolutely sure it's roadworthy.
阿曼达:没有!在我完全确定这辆摩托车可以上路行驶之前,我是不会坐上去的 。
Mike: Of course it's safe. I took it to the mechanic yesterday. He checked the tire pressure, as well as the tread, and he also made sure the lights are working.
麦克:它当然是安全的 。我昨天把这辆车让机械师看了 。他检查了胎压和胎面 。他确定车灯也可以工作 。
Amanda: What about the brakes? Did he check them too? If I'm going to be hanging on for dear life all afternoon, I need some reassurance you can stop.
阿曼达:刹车呢?他检查了吗?整个下午我要抓牢宝贵的生命,你必须在必要时可以刹住车,我需要听到你这样安慰我的话 。
Mike: Yes, he did. I also gave the helmets and the leathers a quick once-over when I got back home.
麦克:是的,他检查刹车了 。我回家时,还看了一下头盔和套具 。
Amanda: Great.
阿曼达:很好 。
Mike: I can't wait to pull a wheelie or two. It's going to be such fun.
麦克:我快等不及了,我要来个车轮离地特技 。那太有趣了 。
Amanda: Are you out of your mind! I refuse to tolerate any of your Evel Knievel tendencies.
阿曼达:你疯了吗!我不会容忍你像伊维尔-基尼沃尔那样耍酷的 。
Mike: Calm down. There's no need to fly off the handle. You know I'm a good rider. Anyway, you liked it the last time we went on a trip.
迈克:冷静 。我不会双手脱把的 。你也知道,我可是一个好骑手 。无论如何,上次你可很享受这种感觉啊 。
Amanda: It was fine until you kept singing that stupid song over and over again.
阿曼达:你要是不一遍一遍地唱那首愚蠢的歌曲,那就好了 。
Mike: Which one was that? Hmm. Oh, I remember, "Iron Horse" by Motorhead. A true classic if ever there was one.
麦克:那首歌是什么?嗯 。哦,我记起来了, 是MOTORHEAD乐队的《火车头》 。如果说存在经典的话,这就是经典 。