(单词翻译:单击)
Dear Annie:
亲爱的安妮:
Daniel, the guy I've been seeing for two years, is a married man. I didn't know it until we'd been seeing each other for eight months. We've been living together ever since. I love him with all my heart, but I'm getting sick and tired of being the "other woman."
我认识丹尼尔这个男人已经两年了,但他是一个有妇之夫 。我是在我们交往八个月之后才知道这个的 。我们一直生活在一起 。我全心全意地爱着他,但现在我厌倦了做一个“第三者” 。
Daniel is still supporting his wife, a meth addict, because he's worried she will end up on the street. Other than her phone calls and harassment, we are basically happy, but I want more from him. I want to be his wife. I want to have a future with him, but he's not moving toward divorce. He says it's because his wife has property that belongs to him.
丹尼尔仍然支持他的妻子——一个吸毒成瘾者——因为他担心她会倒毙街头 。除了他妻子的电话和骚扰令人讨厌之外,我们在一起还是很快乐的,但这些已不能满足我了 。我想成为他的妻子 。我希望能和他有个未来,但是他却不想离婚 。他说,离婚会让他的妻子分走他的财产 。
Daniel tells me he'd be lost without me, but I can't deal with much more of this. Any advice? - In Love and Hurting
丹尼尔告诉我,他不能没有我,但我实在不能这样下去了 。你能给我一些建议吗?——处于爱和痛中的人
Dear In Love:
亲爱的“爱和痛中的人”:
Daniel should not leave things in limbo. He needs to talk to a lawyer about a legal separation so he can continue to provide for his wife while working out the details of a divorce. If he is unwilling to proceed, it means he either values this disputed property more than his relationship with you, or he has no intention of changing his marital status, in which case, please get out of this mess while you can.
丹尼尔不能对此事无动于衷 。他需要找律师咨询一下,他可以继续保障他妻子的生活,然后想一想离婚的细节问题 。如果他不愿意这样做,这意味着他重视有争议的财产更甚于重视你们的关系,或者他根本没有打算改变他目前的婚姻状况 。在这种情况下,如果可以的话,你要甩掉这个烂摊子 。
注:本文译文属可可英语原创,未经允许,请勿转载 。