(单词翻译:单击)
That suggests that the trees were deciduous, meaning that they shed their leaves at the same time.
这说明树木会在每年的相同时间内落叶 。
But fossilized wood from the region tells a different story.
但是该地区的木化石却又说明了另一种情况 。
How so?
原因是?
Cells in the tree rings show a pattern of growth that's consistent with evergreen trees, meaning trees that don't shed their leaves.
年轮的细胞体现出树木的生长方式与常青树相同 。也就是说它们不会落叶 。
So the ancient Antarctic forests were probably a mix of evergreen and deciduous trees.
因此,古代的南极森林可能是一片常青树和落叶树的杂交林 。
Right. Analysis of carbon molecules in the fossil woods shows something similar.
对木化石中碳分子的分析结果也显示有所相似之处 。
And it also suggests that the forests have some similarities to tropical forests today.
真奇怪,同时,分析结果还表明了南极森林和今天的热带雨林也存在一定的相似 。
Weird1 Another question is how Antarctic forests dealt with constant daylight half the year and near total darkness the other half.
另一个问题就是南极森林是如何适应极昼和极夜现象的 。
Wouldn't that mess with their ability to photosynthesize?
这难道不会扰乱它们光合作用的能力吗?
Good question! More research might reveal the answer.
问得好!想要找出答案可能还需要进行更多的研究 。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!