(单词翻译:单击)
Don:It's time once again to go to the A Moment of Science Mailbag.
唐:又到了科学一刻的来信互动环节 。
Yael:A listener writers in:
雅埃尔:一位听众这样写道:
Dear AMOS:
亲爱的《科学一刻》栏目组:
Why does it seem like guys are into video games way more than women?
为什么看起来男人比女人更倾向于电子游戏?
Is there a scientific explanation for this?
这其中有科学解释吗?
DON:Great question.
唐:问的好 。
And in fact there is some scientific research that tries to explain why video games seem to be a guy thing.
事实上有一些科学研究试图解释为什么电子游戏似乎是男人的菜 。
YAEL:Fumiko Hoeft, a researcher at Stanford, got eleven men and eleven women to play a video game while lying inside an MRI scanner.
雅埃尔:斯坦福大学研究员福米珂·霍夫特让接受测试的11个男人和11女人躺在核磁共振扫描仪玩电子游戏 。
That's a machine that can take detailed pictures of what's happening inside the body.
这种机器可以记录下体内所发生变化的详细图片 。
DON:Now, the game the participants played was simple:it consisted only of clicking balls to keep them from hitting a wall at the center of a computer screen.
唐:现在,参与者们玩的游戏其实很简单:点击小球并且不能撞到在电脑屏幕中心的一堵墙上 。
The players soon learned that the faster they clicked, the more territory they gained.
玩家们很快发现他们点击的速度越快,就会获得更多的领土 。
What the MRI scan showed was that the player's brains showed activity in regions associated with reward and addiction.
而核磁共振成像扫描显示,玩家的大脑有关的区域的活动与奖赏和成瘾有关 。
YAEL:But men's brains showed a lot more activity.
雅埃尔:但男人的大脑则显示更多的活动 。
So the idea is that men may be hard wired, in a sense, to get excited about the challenge of gaining and losing territory.
所以我们的想法是,男人可能是天生固有的,在某种意义上会对挑战获得及失去领土感到兴奋 。
In other words, it could be that men are more territorial than women.
换句话说,男人可能比女人更具有更强的地盘意识 。
DON:And if that's true, it would explain why guys are so drawn to video games about war and sports, where the object is to vanquish your opponent and conquer territory.
唐:如果这是真的,这就能解释为什么男人对于战争和运动类的电子游戏像着了魔一样,因为它们的目的在于击垮你的对手及征服领土 。
YAEL:So there may be some video games that women love more than men.
雅埃尔:所以可能会有一些女人比男人更喜爱的电子游戏, 。
But territoriality may help explain why more violent games seem to be mainly a guy thing.
但领土意识可能有助于解释为什么似乎男人更钟情于暴力游戏 。