(单词翻译:单击)
In the 1960s, during the earliest space flights, no one knew exactly how weightlessness would affect eating and drinking.
早在20世纪60年代,也就是人类最早开始太空飞行时期,没人真正知道失重会对饮食造成多大的影响 。
Would food fly off a plate?
食物会不会飞出盘子?
Would astronauts have digestive problems, with no gravity to helpthings along the digestive system?
由于没有重力帮助消化食物,宇航员会不会出现消化不良的问题?
The first astronauts ate rather unappealing food pastessqueezed directly into the mouth from toothpaste-like tubes. Yuck!
第一批宇航员所吃的食物是一些非常难吃的糊状食物,这些食物通过牙膏状的小管被直接挤进宇航员的嘴中 。确实够恶心!
Today, astronauts eat a variety of foods like steak, shrimp cocktail, strawberries andbutterscotch pudding.
如今,宇航员的食物选择多种多样,比如牛排、基围虾、草莓和奶油糖果布丁等 。
Each food is made as appetizing and simple to prepare as possible.
每样食物要做的尽可能可口并且还要方便食用 。
Steak,for example, is cooked here on earth and sealed into a reheatable pack.
例如,牛排会在地球上做好,然后封入一个可加热的食品袋中 。
Strawberries are freeze dried, keeping their shape and texture when they're rehydrated.
草莓会被冻干,使得再水化时能够保持原来的形状和口感 。
It's easy to get water in space,because the fuel cells that supply electricity for spacecraft produce water as a byproduct.
在太空中喝水很方便,因为燃料电池在为太空飞船供电时产生的副产品就是水 。
Containers of food have to be taped, magnetized, or velcroed to trays, and astronauts usuallydine with foot restraints on-unless they feel like floating around!
装食物的容器必须要用胶带封住并被磁化,或者是用魔术贴贴于盘子中 。宇航员通常在进餐时会固定住双脚,不然整个人就会漂在空中 。
There's usually enough liquidsurface tension to keep food in its container, but bump a plate or fork, and watch your dinnerdrift away!
液体表面的张力通常足以将食物锁定在容器中 。但是如果盘子或叉子不小心受到撞击,你就会看到自己的食物开始四处飘浮 。
Liquids are even trickier.
液体食物则更加复杂 。
Juice won't pour out of a container, but simply stays inside.
果汁不会从容器中自动流出,只是会停留在容器内不动 。
If you shook it out, little globs of juice would fly everywhere!
如果你想将它摇出来,果汁会一滴一滴飞得到处都是!
That's why liquids are squirted directly into themouth or sucked in with a straw from a sealed container.
这就是为什么液体食物要被直接送入口中,或者用一根吸管从一个密封的容器中吸出的原因 。
Once food is in the mouth, there's noproblem swallowing or digesting.
一旦食物送到嘴中,吞咽和消化就不成问题了 。