(单词翻译:单击)
Yeal: What would you say your attitude is toward celebrities, Don?
雅艾尔:你对明星持什么态度呢,唐?
Don: Do you mean whether I like them?
唐:你的意思是我是否喜欢他们?
Yeal: I mean are you obsessed? Do you spend hours on the Internet trying to find out what their favorite nail polish color is and whether they believe in hypnosis?
雅艾尔:我是说你是否对他们着迷?你是否会花很多时间上网查看他们喜欢什么颜色的指甲油,还有他们是否相信催眠术 。
Don: I'm fond of The BeeGees, but I don't think they wear nail polish and I could care less what they think about hypnosis.
唐:我喜欢比琪乐队,但是我想他们不会用指甲油,并且我对他们如何看待催眠不怎么感兴趣 。
Yeal: Okay, do you believe in a just world, that life is fair?
雅艾尔:那好,你是否相信在一个公正的世界里,生活是公平的呢?
Don: I can't pick up a newspaper without reading evidence that life is not only unfair, but often cruel.
唐:如果报纸上没有迹象表明生活不仅不公平而且是残酷的话,我也不会去读它们了 。
Yeal: Good. What I mean is that psychologists have found that people who believe in a just world are more likely to worship celebrities, whereas people more critical of society are less likely to obsess over a celebrity. People who strongly believe in a just world believe that life is fair, that good things happen to good people and bad things to bad people. People who believe in a just world are expressing acceptance of society and its institutions. Since the celebrity system is one of these institutions researchers suggest that it makes sense that those believing in a just world would be satisfied with how celebrities are made and thus more likely to admire and even obsess over them. Vice versa, people who do not believe in a fair world might resist worshipping celebrities, and in fact question or criticize the system that produces them and decides who gets to be a celebrity.
雅艾尔:很好 。我的意思是,心理学家发现相信世界是公平的人更有可能追星,反之,对社会越挑剔的人则不太可能对明星们着迷 。那些坚信这个世界是公正的人认为生活是公平的,善有善报,恶有恶报 。相信公平的人接受这个社会以及其所有的制度 。因为明星也是这个制度里的一份子,所以研究人员指出那些相信世界是公平的人对明星们感到满意,并因此崇拜他们、甚至迷恋他们,这是有道理的 。反之亦然,相信这个世界是不公平的人也许不会崇拜名人,他们反而还会质疑或者批判产生这种制度和决定谁可以成为名人的社会 。
Don: Don't get me started.
唐:别让我打开话匣子!
原文译文属可可原创,未经允许请勿转载!