时差N小时:划定界限 Draw A Line In The Sand
日期:2012-04-18 12:03

(单词翻译:单击)

;!B0EHJMfRZ#Vj4E;u9i4@2jHkiIQwYd

Imagine a tribal leader in a desert area where sand is everywhere. There are no trees, rivers or mountains, nothing to look at and say, "This is the border of our land, this is the place that we will fight to defend." Since there are no natural landmarks to relate to, that commander then takes a stick and drags it along the ground, (and in that sense "draws" a line in the sand), and says, "Here is the border of our land that we will fight to defend.
想象一下,沙漠地区有一个部落首领P.zRvWBFUsSw(3#。那个地方到处都是沙子gbg=(CPFy%xj。没有树木,没有河流,没有山脉ZrUtEfVixqlBjhKn。首领说;“这是我们土地的边界,这是我们必须捍卫的地方q_i,o%ZI#db|]MD。”但是,那个地方没有自然标志,因此首领拿过一只木棒在地上拖了一圈(也就是在沙子上划了一道线),并说:“这里是我们土地的边界,我们将誓死维护它F*I*THZ_f|ZMqv_5q。”

A..HfrnFuKa)

Beyond this line, no enemy must come." It is from that exotic image that we get this idiom meaning to define a symbolic point beyond which there is no further compromise. Whatever ideas or discussions are on one side of the line, that is okay, but beyond that point there can be no further discussion. The "line in the sand" represents a symbolic border for negotiations.
任何敌人不可越过这条线kTpK9X0_4i,7k。通过这个形象的解释,我们知道了这个习语的意思——就是指定了一个象征性的界线,如果越过了这个界线,就不会达成进一步的妥协Fv9LPi|Es[-JV+。你站在界线的那一侧,好的,任何想法或问题都可以谈;但越过了这个界限,休想做进一步的讨论_Y1qpgGndwF9_dB%mm。“沙线”代表着谈判的界限htnoMddjQCPPR~Jc!

MNm!F(%DVM74L

注:本文译文属可可英语原创,未经允许,请勿转载EuBRHMPvC]]

^+s1zQhH2b#&)wk+yJceYx5y,51+4nGf3N&;
分享到
重点单词
  • stickn. 枝,杆,手杖 vt. 插于,刺入,竖起 vi. 钉
  • bordern. 边界,边境,边缘 vt. 与 ... 接壤,加边于
  • definev. 定义,解释,限定,规定
  • commandern. 司令官,指挥官
  • compromisen. 妥协,折衷,折衷案 vt. 妥协处理,危害 vi.
  • exoticadj. 异国的,外来的,奇异的,脱衣舞的 n. (复数
  • symbolicn. 代号 adj. 象征的,符号的
  • defendv. 防护,辩护,防守