时差N小时:咖喱的力量
日期:2013-01-28 13:39

(单词翻译:单击)

6J[#9iLAB7to]-M8m~yE12RF#onO,@y

If you like curry then you must be delighted to learn that scientists in Ireland have found a certain type of curry spice can kill off cancer cells. The chemical—curcumin—can be found in the bright yellow curry spice turmeric. It's long thought to have healing powers.
如果你喜欢咖喱,有个消息肯定会让你高兴:爱尔兰科学家发现了一种能杀死癌细胞的咖喱香料)O.KY2,Tr2*OCb]u_krx。这种化学物质——姜黄色素——能够在亮黄色的咖喱香料姜黄中找到pTLq097Pgw]bIyB8。姜黄一直被认为是具有治疗功效PaM0%k.0tu5Np
Tests by a team at the Cork Cancer Research Centre show it can destroy gullet cancer cells in the lab. The cancer cells began to digest themselves after the curcumin triggered lethal cell death signals. And this process started within 24 hours.
科克癌症研究中心小组经实验证明它能破坏食道癌细胞l7Lv0UtVJ,C|。姜黄素触发致命的细胞死亡信号之后,癌细胞就开始自身消化#o!(qjFR6AfQ&。且这一过程在24小时之内发生Ucx|.K8ym]W9s2r

Wc*PJ]uzlWfXpv

E0.06+IJ9J#

Dr Lesley Walker, director of cancer information at Cancer Research UK, said: “This is an interesting research which opens up the possibility that natural chemicals found in turmeric could be developed into new treatments for oesophageal cancer.”
英国癌症研究院癌症信息主任莱斯利·沃克医生说道:“这是项有趣的研究,它开启了在姜黄中发现的天然化合物能研发出治疗食道癌新方法的可能性62hsL5qg(M__l。”
Cancers of the oesophagus kill more than 500,000 people across the world each year. It's the sixth most common cause of cancer death in the UK. The tumours are especially deadly, with five-year survival rates of just 12 to 31 percent.
全世界每年有五十多万人死于食道癌ulZbc6CeG=。食道癌是英国第六大常见的致死癌症Tu4a-Y&cC_AG5。这种癌症尤为致命,患者存活5年的概率只有12%到31%Kov=C(DQk4^MN8
However Dr Sharon McKenna, lead researcher on the study says turmeric is broken down in the blood once ingested. A way is needed to be found to ensure it stayed in the circulatory system for longer to give it time to kill cancer cells. Asked if people with oesophageal cancer should now start eating lots of curries, she said turmeric was just one spice that was found in curry.
然而,该项研究的首席研究员麦肯纳博士说,姜黄一旦注入到血液,就会立刻分解qHPva3UPCqh1。因此需要研究出一种的方法使姜黄在循环系统中更持久,这样就有时间杀死癌症细胞PXSp5-_@M)soU。被问及食道癌患者是否应该开始吃许多咖喱,她回答道姜黄只是在咖喱里发现的其中一种香料|@TYbkhq(X
“A curry contains a lot of other heavy spices that would not necessarily be good for you at all,” she said:“When you eat it, you are not applying it directly to the cancer cells as we were in the laboratory.” So there's no excuse to binge on curry meals after you've read this. Maintaining a balanced diet remains our best option to a healthy lifestyle.
“咖喱里含有许多其它重味香料,且它们不一定对你的身体有好处,”她说:“并且吃咖喱的时候,姜黄并没有直接作用于癌细胞,正如我们在实验中发现的那样”g&M[m^68[8!。因此读完这篇文章,你没有理由在吃饭时大吃特嚼咖喱+=q(ZO#Etd。保持饮食平衡仍是最健康的生活方式J]]%TL&eCu

Q^bDc]NT0u

原文译文属可可原创,未经允许请勿转载!

t*Asu1X73]kE1Wn^1


=lv1eeg=fGAhV6BOspfM+*0o^KEC1nE-krTmE@JC.o7;eV+V0*VM7
分享到
重点单词
  • optionn. 选择权,可选物,优先购买权 v. 给予选择
  • survivaln. 生存,幸存者
  • lethaladj. 致命的,毁灭性的,有效的 n. 基因异常,致死
  • celln. 细胞,电池,小组,小房间,单人牢房,(蜂房的)巢室
  • healingn. 康复,复原 adj. 有治疗功用的
  • certainadj. 确定的,必然的,特定的 pron. 某几个,某
  • spicen. 药料,香料,情趣 vt. 用香料调味
  • directorn. 董事,经理,主管,指导者,导演