冰与火之歌系列之《权力的游戏》第962期:第四十四章 琼恩(15)
日期:2017-10-16 11:30

(单词翻译:单击)

The direwolf's red eyes were darker than garnets and wiser than men. Jon knelt, scratched his ear, and showed him the pommel of the sword. "Look. It's you."
冰原狼的红眼睛比红榴石还要沉暗,比人眼更睿智。琼恩蹲下来,搔搔它的耳朵,给它看剑尾的圆球。“看,是你呢。”
Ghost sniffed at his carved stone likeness and tried a lick. Jon smiled. "You're the one deserves an honor," he told the wolf... and suddenly he found himself remembering how he'd found him, that day in the late summer snow. They had been riding off with the other pups, but Jon had heard a noise and turned back, and there he was, white fur almost invisible against the drifts. He was all alone, he thought, apart from the others in the litter. He was different, so they drove him out.
白灵闻闻石雕,伸出舌头舔了一下。琼恩微笑着告诉小狼:“荣耀归你所有。”突然间,他回想起自己在晚夏的雪地里找到它的经过。当时他们带着其他小狼正要回去,可琼恩听见了别的声音,回头看去,只见雪地里的它一身白毛,几乎无从分辨。“它就孤身一个,”他心想,“离兄弟姐妹远远的。它与众不同,所以被它们赶走。”
Jon? He looked up. Samwell Tarly stood rocking nervously on his heels. His cheeks were red, and he was wrapped in a heavy fur cloak that made him look ready for hibernation.
“琼恩?”他抬起头。两颊通红的山姆威尔·塔利站在面前,局促不安地发抖,全身紧紧裹在厚重的毛皮斗篷里,仿佛即将进入冬眠。
Sam. Jon stood. "What is it? Do you want to see the sword?" If the others had known, no doubt Sam did too.
“山姆,”琼恩起身。“怎么了?你也想看看那把剑么?”既然大家都知道,山姆自然不例外。
The fat boy shook his head. "I was heir to my father's blade once," he said mournfully. "Heartsbane. Lord Randyll let me hold it a few times, but it always scared me. It was Valyrian steel, beautiful but so sharp I was afraid I'd hurt one of my sisters.
胖男孩摇摇头。“我曾经是我父亲的宝剑传人,”他悲戚地说,“那把剑叫‘碎心’。蓝道大人让我拿过几回,可我每次都很害怕。剑是用瓦雷利亚钢铸成,美丽异常,也锋利异常,我怕会伤到妹妹们。

分享到
重点单词
  • furn. 毛皮,软毛,皮衣,毛皮制品 vt. 用毛皮制作,用
  • hibernationn. 冬眠
  • swordn. 剑,刀
  • likenessn. 相像,相似物,样子
  • invisibleadj. 看不见的,无形的 n. 隐形人(或物品)
  • bladen. 刀锋,刀口