冰与火之歌系列之《权力的游戏》第116期:第九章 提利昂(1)
日期:2014-01-04 13:17

(单词翻译:单击)

听力原文

9.TYRION

第九章 提利昂

Somewhere in the great stone maze of Winterfell, a wolf howled. The sound hung over the castle like a flag of mourning.

临冬城堡的巨石迷宫深处,传来一声狼嚎。嚎叫声在堡垒间悬荡,如同一面哀悼的旗帜。

Tyrion Lannister looked up from his books and shivered, though the library was snug and warm. Something about the howling of a wolf took a man right out of his here and now and left him in a dark forest of the mind, running naked before the pack.

虽然图书馆里温暖舒适,提利昂听了却不禁从书堆里抬首,颤抖起来。狼嚎中有种神秘莫测的力量,将他硬生生自现实抽离,弃置于一片广寒的阴郁森林,浑身赤裸,在恶狼追逐下亡命奔逃。

When the direwolf howled again, Tyrion shut the heavy leatherbound cover on the book he was reading, a hundred-year-old discourse on the changing of the seasons by a long-dead maester. He covered a yawn with the back of his hand. His reading lamp was flickering, its oil all but gone, as dawn light leaked through the high windows. He had been at it all night, but that was nothing new. Tyrion Lannister was not much a one for sleeping.

当冰原狼的嚎叫声再度传来,提利昂终于忍不住阖上他正在读的书,那是一部探究季节更迭的百年古籍,出自某位早已长眠地下的老学士之手。他打了个呵欠,用手背微微掩住嘴巴。晨色自高窗缝里泄进图书馆,他的写字灯火光摇曳,灯油已尽。他又整夜没睡,然而这也不是什么新鲜事,提利昂·兰尼斯特向来不是个需要大量睡眠的人。

His legs were stiff and sore as he eased down off the bench. He massaged some life back into them and limped heavily to the table where the septon was snoring softly, his head pillowed on an open book in front of him. Tyrion glanced at the title. A life of the Grand Maester Aethelmure, no wonder. “Chayle,” he said softly. The young man jerked up, blinking, confused, the crystal of his order swinging wildly on its silver chain.

他挪动僵硬酸麻的双脚下了长凳,稍事按摩之后,跛着脚走到桌边。修士正趴在桌上,轻声打鼾,头枕在面前一本敞开的大书上。提利昂瞄瞄书名,原来是《伊萨穆尔国师传记》,难怪他会看到睡着。"柴尔,"他轻声唤道,年轻修士陡地惊醒,困惑地眨眨眼,象征他身份的水晶在银项链上晃动。

背景介绍:

《权力的游戏》是一部中世纪史诗奇幻题材的电视连续剧。该剧以美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻巨作《冰与火之歌》七部曲为基础改编创作,由大卫·贝尼奥夫和丹尼尔·威斯编剧、HBO电视网推出。乔治·雷蒙德·理查德·马丁是欧美奇幻小说大师。马丁的作品主要以人物为关注点,描写细腻丰富,突破了幻想文学界固有的创作模式,多次引领阅读潮流。由于马丁的辉煌成就,他被誉为美国的托尔金和新世纪的海明威。从1989年开始,马丁淡出文学界,转而投身演艺界发展,1996年他才重返文坛而开始奇幻文学的创作,处女作便是《权力的游戏》,即为《冰与火之歌》的首部曲。《权力的游戏》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻奖和星云奖年度最佳幻想作品提名,在非官方的不记名奇幻作品投票中,《冰与火之歌》俨然已经可以和《魔戒》平起平坐,作者网站的访问量也是和斯蒂芬·金、J.K.罗琳等不相上下,其受欢迎的程度可见一斑。乔治马丁被时代杂志评选为2011年影响世界的一百人之一。

妙语连珠


1. reading lamp 台灯

eg Some people may prefer to read in the bathroom rather than disturb their spouses with a bedroom reading lamp late at night.

有些人相对于晚上在卧室开着台灯打扰到他们的配偶,他们宁愿在浴室里看报纸或是书。

2. leak through 渗漏

eg If you're a good observer, you can see a trace of one of those emotions leak through.

如果你是个好的观察者,就能够看到这些情绪中破绽流露的踪迹。

3. ease down 放松,平静下来

eg There's a narrow bridge ahead, so you'd better ease down.

前面有座小桥,你最好放慢速度。

分享到
重点单词
  • benchn. 长凳,工作台,法官席 vt. 坐(在长凳上)
  • fantasyn. 幻想 v. 幻想
  • castlen. 城堡 v. 置于城堡中,(棋)移动王车易位
  • leakn. 漏洞 v. 漏,渗
  • snugadj. 温暖舒适的,合身的,安全的 v. 使整洁干净,
  • tracen. 痕迹,踪迹,微量 vt. 追踪,找出根源,描绘 v
  • confusedadj. 困惑的;混乱的;糊涂的 v. 困惑(confu
  • discoursen. 谈话,演讲 vi. 谈话,讲述 vt. 叙述,讨论
  • flagn. 旗,旗帜,信号旗 vt. (以旗子)标出 v. 无
  • crystaln. 水晶,晶体 adj. 晶体的,透明的