冰与火之歌系列之《权力的游戏》第199期:第十五章 珊莎(13)
日期:2014-05-22 17:15

(单词翻译:单击)

听力原文

Sansa did not understand. She looked at her prince. Did I say something wrong, Your Grace? Why will he not speak to me?
珊莎不懂这是怎么回事,于是转头向她的王子求助:王子殿下,我做错了什么?为何他不愿跟我说话?
Ser Ilyn has not been feeling talkative these past fourteen years, Lord Renly commented with a sly smile.
咱们伊林爵士这十六年来似乎都不爱讲话哦。蓝礼公爵挂着一抹促狭的笑容解释。
Joffrey gave his uncle a look of pure loathing, then took Sansa's hands in his own. Aerys Targaryen had his tongue ripped out with hot pincers.
乔佛里非常嫌恶地看了他叔叔一眼,执起珊莎的纤纤玉手。
He speaks most eloquently with his sword, however, the queen said, and his devotion to our realm is unquestioned.
伊里斯·坦格利安叫人用烧红的钳子把他舌头给拔了。如今他改用剑说话,王后道,爵士先生精忠报国,其操守无庸置疑。
Then she smiled graciously and said, Sansa, the good councillors and I must speak together until the king returns with your father.
然后她满脸堆欢,珊莎,今日我要和这几位爵爷商谈国事,顺便等国王和你父亲回来。
I fear we shall have to postpone your day with Myrcella. Please give your sweet sister my apologies. Joffrey, perhaps you would be so kind as to entertain our guest today.
恐怕你和弥赛菈的约定要延期了,请代我向你的好妹妹致上歉意。乔佛里,或许你今天愿意陪陪我们这位贵客?母亲大人,
It would be my pleasure, Mother, Joffrey said very formally.
那是我的荣幸。乔佛里郑重其事地说,
He took her by the arm and led her away from the wheelhouse, and Sansa's spirits took flight.
他挽起她的手,领她离开轮宫,珊莎顿时觉得幸福得飞上了天。
A whole day with her prince! She gazed at Joffrey worshipfully. He was so gallant, she thought.
和她的白马王子相处一整天!她崇拜地望着乔佛里,
The way he had rescued her from Ser Ilyn and the Hound, why,
想起他方才把她自伊林爵士和猎狗手中拯救出来的样子,要多勇敢有多勇敢,
it was almost like the songs, like the time Serwyn of the Mirror Shield saved the Princess Daeryssa from the giants,
简直就像诗歌里写的一样,就像镜盾萨文击败巨人救出戴丽莎公主;
or Prince Aemon the Dragonknight championing Queen Naerys's honor against evil Ser Morgil's slanders.
或是龙骑士伊蒙王子为了破除谣言,保护奈丽诗王后名节,与邪恶的莫格尔爵士决战的故事。
The touch of Joffrey's hand on her sleeve made her heart beat faster. What would you like to do?
乔佛里隔着衣袖的碰触更让她心跳加速。你想做点什么呢?

背景介绍:

《权力的游戏》是一部中世纪史诗奇幻题材的电视连续剧。该剧以美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻巨作《冰与火之歌》七部曲为基础改编创作,由大卫·贝尼奥夫和丹尼尔·威斯编剧、HBO电视网推出。乔治·雷蒙德·理查德·马丁是欧美奇幻小说大师。马丁的作品主要以人物为关注点,描写细腻丰富,突破了幻想文学界固有的创作模式,多次引领阅读潮流。由于马丁的辉煌成就,他被誉为美国的托尔金和新世纪的海明威。从1989年开始,马丁淡出文学界,转而投身演艺界发展,1996年他才重返文坛而开始奇幻文学的创作,处女作便是《权力的游戏》,即为《冰与火之歌》的首部曲。《权力的游戏》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻奖和星云奖年度最佳幻想作品提名,在非官方的不记名奇幻作品投票中,《冰与火之歌》俨然已经可以和《魔戒》平起平坐,作者网站的访问量也是和斯蒂芬·金、J.K.罗琳等不相上下,其受欢迎的程度可见一斑。乔治马丁被时代杂志评选为2011年影响世界的一百人之一。

妙语连珠

1.speak to 对…讲;围绕…谈

He was trying to get me to speak to mom again.
他那时正努力让我乐意再和妈妈说话。

That's why I didn't speak to you on tuesday night.
那就是我星期二晚上没有和你说话的原因。

2.comment with 评论

Any comment with imputation which has denigrated my perfect figures will be deleted immediately.
凡在评论中有严重诋毁本人完美形象的,立删!

Replace the following comment with the xml you just copied.
用刚刚复制的xml替换以下注释。

3.take flight 出奔;逃走;逃跑

Sydney, australia: seagulls take flight in high winds as a dust storm blankets bondi beach
悉尼,澳大利亚:当沙尘暴覆盖邦迪海滩(bondi beach)时,海鸥在疾风中飞翔。

We don't know what drove the ancestors to birds to take flight. Seeking food in the trees is just one of the many possibilities,she added.
她补充道,我们并不知道是什么原因驱使鸟类的祖先飞行的,在树上觅食正好是许多可能性之一。

分享到
重点单词
  • devotionn. 虔诚,祈祷,献身,奉献,热爱
  • beatv. 打败,战胜,打,敲打,跳动 n. 敲打,拍子,心跳
  • fantasyn. 幻想 v. 幻想
  • gracen. 优美,优雅,恩惠 vt. 使荣耀,使优美
  • shieldn. 盾,防卫物,盾状物 vt. 保护,遮蔽
  • postponevt. 延期,推迟
  • realmn. 王国,领域
  • talkativeadj. 喜欢说话的,健谈的,多嘴的
  • entertainv. 娱乐,招待,怀抱
  • replacevt. 取代,更换,将物品放回原处