冰与火之歌系列之《权力的游戏》第182期:第十四章 凯特琳(6)
日期:2014-04-22 11:08

(单词翻译:单击)

听力原文

“I can’t,” she wept. “Gods forgive me, Robb, I can’t, what if he dies while I’m asleep, what if he dies, what if he dies?” The wolves were still howling. She screamed and held her ears again. “Oh, gods, close the window!”

"我怎么能休息?"她啜泣,"诸神开眼,罗柏,我不能休息,万一他在我熟睡时过去了,万一……万一……"窗外狼嚎依旧。她高声尖叫,再度捂紧耳朵。"噢,天哪,天哪,关上窗子罢!"

“If you swear to me you’ll sleep.” Robb went to the window, but as he reached for the shutters another sound was added to the mournful howling of the direwolves. “Dogs,” he said, listening. “All the dogs are barking. They’ve never done that before?” Catelyn heard his breath catch in his throat. When she looked up, his face was pale in the lamplight. “Fire,” he whispered.

"如果你答应我先睡一会儿,我就关。"罗柏走到窗边,就在他伸手去拉的时候,冰原狼的悲鸣中又添加了一种新的声音。"是狗叫,"他专心倾听,"全城的狗都跟着叫起来了,它们以前不会这样的……"凯特琳听见他的呼吸哽在喉咙,便抬起头,只见灯光下他面容惨白。"失火了。"他喃喃道。

Fire, she thought, and then, Bran! “Help me,” she said urgently, sitting up. “Help me with Bran.”

失火了,她的第一反应是,救救布兰!"快帮帮我,"她催促,"快帮我把布兰抱起来。"

Robb did not seem to hear her. “The library tower’s on fire,” he said.

可罗柏好像根本没听见。"藏书塔失火了。"他说。

Catelyn could see the flickering reddish light through the open window now. She sagged with relief. Bran was safe. The library was across the bailey, there was no way the fire would reach them here. “Thank the gods,” she whispered.

透过敞开的窗户,凯特琳看见闪曳的红色亮光。她如释重负,布兰安全了,藏书塔位于城廓之外,火势无论如何没有蔓延到这里的可能。"感谢老天。"她低声轻语。

Robb looked at her as if she’d gone mad. “Mother, stay here. I’ll come back as soon as the fire’s out.” He ran then. She heard him shout to the guards outside the room, heard them descending together in a wild rush, taking the stairs two and three at a time.

罗柏看她的眼神仿佛将她当成了疯子,"母亲,请您留在这里,火势扑灭之后我就回来。"说完他便跑了出去。她听见他朝门外守卫发号施令,随后他们三步并作两步急奔下楼。


背景介绍:

《权力的游戏》是一部中世纪史诗奇幻题材的电视连续剧。该剧以美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻巨作《冰与火之歌》七部曲为基础改编创作,由大卫·贝尼奥夫和丹尼尔·威斯编剧、HBO电视网推出。乔治·雷蒙德·理查德·马丁是欧美奇幻小说大师。马丁的作品主要以人物为关注点,描写细腻丰富,突破了幻想文学界固有的创作模式,多次引领阅读潮流。由于马丁的辉煌成就,他被誉为美国的托尔金和新世纪的海明威。从1989年开始,马丁淡出文学界,转而投身演艺界发展,1996年他才重返文坛而开始奇幻文学的创作,处女作便是《权力的游戏》,即为《冰与火之歌》的首部曲。《权力的游戏》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻奖和星云奖年度最佳幻想作品提名,在非官方的不记名奇幻作品投票中,《冰与火之歌》俨然已经可以和《魔戒》平起平坐,作者网站的访问量也是和斯蒂芬·金、J.K.罗琳等不相上下,其受欢迎的程度可见一斑。乔治马丁被时代杂志评选为2011年影响世界的一百人之一。

妙语连珠

1. what if

假使…将会怎么样

eg. What if I have no debts?

如果我没债务怎么办?

eg. One of each? What if you have triplets?

假如生了三胞胎会怎么样?

2. sit up

熬夜;端坐

eg. Her head spins dizzily as soon as she sits up.

她一坐起来,就感到天旋地转。

eg. The patient was but poorly able to sit up.

病人仅能勉强坐起来。

3. on fire

着火;起火

eg. Yes, that's the band and, yes, they are on fire.

是的,那就是他们整个乐队,而且他们是着火了。

eg. It looks as if it is on fire.The canyon fills most of the picture.

它看起来好像着火了,峡谷填充了这张图片的大部分面积。

分享到
重点单词
  • bandn. 带,箍,波段 n. 队,一群,乐队 v. 绑扎 v
  • fantasyn. 幻想 v. 幻想
  • reliefn. 减轻,解除,救济(品), 安慰,浮雕,对比 adj
  • canyonn. 峡谷