冰与火之歌系列之《权力的游戏》第208期:第十六章 艾德(3)
日期:2014-06-05 17:20

(单词翻译:单击)

听力原文

Hungry some. I ate some berries, but there was nothing else.
只是有点饿,我吃了点野莓,但没别的东西吃。
We'll feed you soon enough, Ned promised. He rose to face the king.
我们马上就给你弄吃的。奈德向她保证,然后他起身面对国王。
What is the meaning of this? His eyes swept the room, searching for friendly faces.
你这是什么意思?他环视大厅,寻找友善的面孔,
But for his own men, they were few enough. Ser Raymun Darry guarded his look well.
然而除了他自己的部属以外,寥寥无几。
Lord Renly wore a half smile that might mean anything, and old Ser Barristan was grave; the rest were Lannister men, and hostile.
雷蒙·戴瑞爵士面无表情,蓝礼公爵似笑非笑,谁也弄不清他究竟在想什么,老巴利斯坦则是神色沉重。余众都是兰尼斯特的人,自然个个满怀敌意。
Their only good fortune was that both Jaime Lannister and Sandor Clegane were missing, leading searches north of the Trident.
惟一算得好运的是詹姆·兰尼斯特和桑铎·克里冈此刻正率领搜索队去了三叉戟河北岸,因此都不在场。
Why was I not told that my daughter had been found? Ned demanded, his voice ringing. Why was she not brought to me at once?
找到我女儿为什么不通知我?
He spoke to Robert, but it was Cersei Lannister who answered. How dare you speak to your king in that manner!
他本是对劳勃说话,但瑟曦·兰尼斯特却抢先开口:放肆!你竟敢用这种口气对国王说话!
At that, the king stirred. Quiet, woman, he snapped. He straightened in his seat.
听到这话,国王动了动。臭女人,你给我闭嘴。他斥道,接着坐直身子,
I am sorry, Ned. I never meant to frighten the girl. It seemed best to bring her here and get the business done with quickly.
奈德,不好意思,我没有吓她的意思,只是想先把她带过来,早点了结这桩事比较好。
And what business is that? Ned put ice in his voice.
你指的到底是哪桩事?奈德的声音冷若冰霜。
The queen stepped forward. You know full well, Stark. This girl of yours attacked my son. Her and her butcher's boy. That animal of hers tried to tear his arm off.
王后踏步向前。史塔克,你自己很清楚。你这野丫头和那杀猪的联手攻击我的宝贝儿子,她那只野狼差点就咬断他一条胳膊。
That's not true, Arya said loudly. She just bit him a little. He was hurting Mycah.
才不是这样,艾莉亚高声道,她只咬了他一下,而且是因为他先欺负米凯。
Joff told us what happened, the queen said. You and the butcher boy beat him with clubs while you set your wolf on him.
乔佛里已经把事情的经过都告诉我们了,王后道,你和那屠夫学徒一边用棍子打他,你一边放狼咬他。
That's not how it was, Arya said, close to tears again. Ned put a hand on her shoulder.
事情不是这样的。艾莉亚眼泪又快掉了下来,奈德连忙伸手拍拍她肩膀。

背景介绍:

《权力的游戏》是一部中世纪史诗奇幻题材的电视连续剧。该剧以美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻巨作《冰与火之歌》七部曲为基础改编创作,由大卫·贝尼奥夫和丹尼尔·威斯编剧、HBO电视网推出。乔治·雷蒙德·理查德·马丁是欧美奇幻小说大师。马丁的作品主要以人物为关注点,描写细腻丰富,突破了幻想文学界固有的创作模式,多次引领阅读潮流。由于马丁的辉煌成就,他被誉为美国的托尔金和新世纪的海明威。从1989年开始,马丁淡出文学界,转而投身演艺界发展,1996年他才重返文坛而开始奇幻文学的创作,处女作便是《权力的游戏》,即为《冰与火之歌》的首部曲。《权力的游戏》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻奖和星云奖年度最佳幻想作品提名,在非官方的不记名奇幻作品投票中,《冰与火之歌》俨然已经可以和《魔戒》平起平坐,作者网站的访问量也是和斯蒂芬·金、J.K.罗琳等不相上下,其受欢迎的程度可见一斑。乔治马丁被时代杂志评选为2011年影响世界的一百人之一。

妙语连珠

1.search for 搜索,搜寻

Microsoft disclosed its search for a new leader on friday.
周五,微软宣布正在寻找新的领导者。

How does getty survive when anyone can just use google to search for, and steal, digital images?
然而现在,谁都可以用谷歌(Google)搜索、盗用数字图像,Getty如何如何生存?

2.bring to 苏醒;使达到

Continually remind them of the value you'll bring to the team.
不断提醒他们你能给整个团队带来的价值。

How much money these services will bring to cable operators?
这些服务将给有线电视运营商带来多少钱?

3.speak to 对…讲

He was trying to get me to speak to mom again.
他那时正努力让我乐意再和妈妈说话。

That's why I didn't speak to you on tuesday night.
那就是我星期二晚上没有和你说话的原因。

分享到
重点单词
  • shouldern. 肩膀,肩部 v. 扛,肩负,承担,(用肩)推挤
  • graven. 坟墓,墓穴 adj. 严肃的,严重的,庄重的
  • guardedadj. 谨慎的,提防的,被防卫的 动词guard的过去
  • fortunen. 财产,命运,运气
  • survivevt. 比 ... 活得长,幸免于难,艰难度过 vi.
  • frightenvt. 使惊吓,惊恐 vi. 惊吓
  • tearn. 眼泪,(撕破的)洞或裂缝,撕扯 vt. 撕掉,扯下
  • spokev. 说,说话,演说
  • butchern. 屠夫,刽子手,肉商,小贩 vt. 屠宰,滥杀,将某
  • hostileadj. 怀敌意的,敌对的