冰与火之歌系列之《权力的游戏》第58期:第四章 艾德 (8)
日期:2013-10-09 10:05

(单词翻译:单击)

听力原文

The king touched her cheek, his fingers brushing across the rough stone as gently as if it were living flesh. “I vowed to kill Rhaegar for what he did to her.”

国王摸了摸她的脸颊,手指温柔地滑过粗砺的岩石表面,好像在爱抚活生生的人。「我发过誓要杀雷加为她报仇。」

“You did,” Ned reminded him.

「你已经杀了他了。」奈德提醒他。

“Only once,” Robert said bitterly.

「只杀了一次。」劳勃满腹酸楚地说。

They had come together at the ford of the Trident while the battle crashed around them, Robert with his warhammer and his great antlered helm, the Targaryen prince armored all in black. On his breastplate was the three-headed dragon of his House, wrought all in rubies that flashed like fire in the sunlight. The waters of the Trident ran red around the hooves of their destriers as they circled and clashed, again and again, until at last a crushing blow from Robert’s hammer stove in the dragon and the chest beneath it. When Ned had finally come on the scene, Rhaegar lay dead in the stream, while men of both armies scrabbled in the swirling waters for rubies knocked free of his armor.

两个死敌当年在三叉戟河交界处的沙洲浅滩上碰面,炽烈的战火於四周蔓延。劳勃手持他的铁刺战锤,头带鹿角巨盔;坦格利安太子则全身黑甲,胸镗上用红宝石镶成象徵家族标志的三头龙,在烈日照耀下有若熊熊烈火。两人鏖战不休,三叉戟河的河水在战马铁蹄下染得血红,直到最後劳勃的战锤击碎了对手镗甲上的三头龙,以及镗甲下的躯体。等奈德赶到现场的时候,雷加已经倒卧河中,气绝身亡;双方士兵则在水里争抢从他镗甲上掉落的红宝石,激起翻飞水花。

“In my dreams, I kill him every night,” Robert admitted. “A thousand deaths will still be less than he deserves.”

「每晚在梦中,我都要杀他一次。」劳勃说道:「就算我再杀他个一千遍,他还是死有馀辜。」

There was nothing Ned could say to that. After a quiet, he said, “We should return, Your Grace. Your wife will be waiting.”

奈德不知道该说什麽才好。又是一阵沉默,他说:「陛下,我们该回去了,皇后正等著呢!」

“The Others take my wife,” Robert muttered sourly, but he started back the way they had come, his footsteps falling heavily. “And if I hear ‘Your Grace’ once more, I’ll have your head on a spike. We are more to each other than that.”

「皇后皇后,就算异鬼抓了她又如何?」劳勃尖酸地喃喃说道,但他仍然脚步蹒跚沉重地朝回去的方向走。「还有,你要是敢再叫我一声陛下,我一定把你斩首示众。我们之间可不只是君臣关系而已。」

读物介绍:

《权力的游戏》是一部中世纪史诗奇幻题材的电视连续剧。该剧以美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻巨作《冰与火之歌》七部曲为基础改编创作,由大卫·贝尼奥夫和丹尼尔·威斯编剧、HBO电视网推出。本剧第一季于2011年4月17日开播,第二季于2012年4月1日回归,第三季于2013年3月31日开始播出,第四季已获得预定,将在2014年春季回归。

妙语连珠


1. again and again adv. 再三地,反复地

eg So interesting was this book that I read it again and again.

这本书是如此的有趣,以致于我读了一遍又一遍。

分享到
重点单词
  • hammern. 锤,榔头 vi. 锤击,反复敲打 vt. 锤打,严
  • touchedadj. 受感动的 adj. 精神失常的
  • swirlingn. 漩涡;涡流 adj. 打旋的 v. 打旋;眩晕;使
  • roughadj. 粗糙的,粗略的,粗暴的,艰难的,讨厌的,不适的
  • gracen. 优美,优雅,恩惠 vt. 使荣耀,使优美
  • streamn. (人,车,气)流,水流,组 v. 流动,流出,飘动
  • stoven. 炉子,火炉窑;烘房;【主英】温室
  • scenen. 场,景,情景