冰与火之歌系列之《权力的游戏》第332期:第二十一章 布兰(4)
日期:2014-12-02 16:16

(单词翻译:单击)

中英文本

Only Robb and baby Rickon were still here, and Robb was changed.
只有罗柏和小瑞肯留下来,但罗柏也变了个人。
He was Robb the Lord now, or trying to be. He wore a real sword and never smiled.
现在的罗柏是一城之主,至少他正朝这个目标努力。他佩上一把真正的剑,从来不笑。
His days were spent drilling the guard and practicing his swordplay, making the yard ring with the sound of steel as Bran watched forlornly from his window.
白天他把时间都花在操演士兵和练习剑术上,金铁交击声充斥校场,布兰却只能孤独地坐在窗台边观看;
At night he closeted himself with Maester Luwin, talking or going over account books.
到了晚上,罗柏把自己和鲁温师傅锁在房里,交换意见或讨论账目。
Sometimes he would ride out with Hallis Mollen and be gone for days at a time, visiting distant holdfasts.
有时他会和哈里斯·莫兰骑马出巡,一去就是好几天。
Whenever he was away more than a day, Rickon would cry and ask Bran if Robb was ever coming back.
而只要他外出超过一日,瑞肯便会哭着追问布兰罗柏还会不会回来。
Even when he was home at Winterfell, Robb the Lord seemed to have more time for Hallis Mollen and Theon Greyjoy than he ever did for his brothers.
其实就算待在临冬城,罗柏城主也都和哈里斯·莫兰与席恩·葛雷乔伊待在一块,没时间陪两个弟弟。
I could tell you the story about Brandon the Builder, Old Nan said. That was always your favorite.
我来说说筑城者布兰登的故事吧,老奶妈说,你最喜欢这个故事了。
Thousands and thousands of years ago, Brandon the Builder had raised Winterfell, and some said the Wall. Bran knew the story, but it had never been his favorite.
几千年以前,筑城者布兰登兴建了临冬城,有人说绝境长城也是他建造的。布兰知道这个故事,但他并不特别喜欢。
Maybe one of the other Brandons had liked that story.
喜欢这个故事的,或许是另一个叫布兰登的孩子。
Sometimes Nan would talk to him as if he were her Brandon, the baby she had nursed all those years ago, and sometimes she confused him with his uncle Brandon, who was killed by the Mad King before Bran was even born.
有时老奶妈会误以为他是许多年以前她养大的那个布兰登,有时又会把他和布兰登伯伯混为一人,而伯伯早在他出生以前就被疯王所害。
She had lived so long, Mother had told him once, that all the Brandon Starks had become one person in her head.
她活了这么多年,母亲曾对他说,以至于所有叫布兰登·史塔克的人在她脑子里都变成了同一个。

背景介绍:

《权力的游戏》是一部中世纪史诗奇幻题材的电视连续剧。该剧以美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻巨作《冰与火之歌》七部曲为基础改编创作,由大卫·贝尼奥夫和丹尼尔·威斯编剧、HBO电视网推出。乔治·雷蒙德·理查德·马丁是欧美奇幻小说大师。马丁的作品主要以人物为关注点,描写细腻丰富,突破了幻想文学界固有的创作模式,多次引领阅读潮流。由于马丁的辉煌成就,他被誉为美国的托尔金和新世纪的海明威。从1989年开始,马丁淡出文学界,转而投身演艺界发展,1996年他才重返文坛而开始奇幻文学的创作,处女作便是《权力的游戏》,即为《冰与火之歌》的首部曲。《权力的游戏》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻奖和星云奖年度最佳幻想作品提名,在非官方的不记名奇幻作品投票中,《冰与火之歌》俨然已经可以和《魔戒》平起平坐,作者网站的访问量也是和斯蒂芬·金、J.K.罗琳等不相上下,其受欢迎的程度可见一斑。乔治马丁被时代杂志评选为2011年影响世界的一百人之一。

妙语连珠

1.ride with 与...同骑

Never accept a ride with people who have been drinking.
千万别搭喝了酒的司机开的车。

I managed to cadge a ride with a lorry driver.
我求一个卡车司机免费载了我一程.

2.as if 好像,似乎

The house seemed muted, hushed as if it had been deserted.
房子里似乎悄然无声,安静得好像已经没人在住一样。

She could hear his ragged breathing, as if he had been running.
她能听到他不均匀的呼吸声,似乎他是跑着过来的。

分享到
重点单词
  • mutedadj. 柔和的;无言的;趋缓的 v. 使柔和(mute
  • desertedadj. 废弃的,荒芜的,被遗弃的 动词desert的过
  • fantasyn. 幻想 v. 幻想
  • confusedadj. 困惑的;混乱的;糊涂的 v. 困惑(confu
  • cadgev. 行乞,乞求
  • swordn. 剑,刀