冰与火之歌系列之《权力的游戏》第60期:第四章 艾德 (10)
日期:2013-10-11 10:31

(单词翻译:单击)

听力原文

“Six, and sickly, and Lord of the Eyrie, gods have mercy,” the king swore. “Lord Tywin had never taken a ward before. Lysa ought to have been honored. The Lannisters are a great and noble House. She refused to even hear of it. Then she left in the dead of night, without so much as a by-your-leave. Cersei was furious.” He sighed deeply. “The boy is my namesake, did you know that? Robert Arryn. I am sworn to protect him. How can I do that if his mother steals him away?”

"六岁,成天病假城的,这种人是新任鹰巢城主,诸神绕了我吧。」国王咒道:「泰温公爵以前从来没收过养子,莱莎应该觉得光荣才对。兰尼斯特家族历史悠久,势力又大,她竟然连考虑都不肯考虑,也没得到我准许,就趁著月黑风高不声不响离开了。瑟曦差点没气炸。」他深深地叹了口气说:「你知道麽?那孩子的名字是照著我取的,叫劳勃·艾林。我发过誓要保护他,我怎麽能让他母亲就这样把他偷偷带走呢?」

“I will take him as ward, if you wish,” Ned said. “Lysa should consent to that. She and Catelyn were close as girls, and she would be welcome here as well.”

「不如让我来收养他,你觉得如何?」奈德说:「莱莎应该会同意的。她年轻时和凯特琳很亲,她在这儿也会比较有家的感觉。」

“A generous offer, my friend,” the king said, “but too late. Lord Tywin has already given his consent. Fostering the boy elsewhere would be a grievous affront to him.”

「我的好友啊,你真好。」国王回答:「只可惜太晚了。泰温公爵已经同意要收养,如果又把那孩子送到别的地方,对他是种侮辱。」

“I have more concern for my nephew’s welfare than I do for Lannister pride,” Ned declared.

「我关心的是我外甥的幸福,而不是在乎兰尼斯特家族的人觉得高兴不高兴。」奈德表示。

“That is because you do not sleep with a Lannister.” Robert laughed, the sound rattling among the tombs and bouncing from the vaulted ceiling. His smile was a flash of white teeth in the thicket of the huge black beard. “Ah, Ned,” he said, “you are still too serious.” He put a massive arm around Ned’s shoulders. “I had planned to wait a few days to speak to you, but I see now there’s no need for it. Come, walk with me.”

「那是因为你晚上不用陪兰尼斯特家的女人睡觉,」劳勃放声大笑,笑声在墓窖里回荡,又从拱形屋顶上反射回来,他的微笑是浓密黑色蚪髯里的一条白线。「呵,奈德,」他说:「你还是老样子,太严肃了。」他伸出巨大的手臂环住奈德的肩膀:「我本来想过几天再跟你谈这件事的,但你既然提起了,就现在说吧。来,我们走。」

读物介绍:

《权力的游戏》是一部中世纪史诗奇幻题材的电视连续剧。该剧以美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻巨作《冰与火之歌》七部曲为基础改编创作,由大卫·贝尼奥夫和丹尼尔·威斯编剧、HBO电视网推出。本剧第一季于2011年4月17日开播,第二季于2012年4月1日回归,第三季于2013年3月31日开始播出,第四季已获得预定,将在2014年春季回归。

妙语连珠


1. ought to 应该

eg I think I ought to cut in on what they are doing.

我认为对他们现在干的事我应当进行干预。

2. given consent 同意

分享到
重点单词
  • generousadj. 慷慨的,宽宏大量的,丰盛的,味浓的
  • grievousadj. 痛苦的,严重的,充满悲伤的
  • wardn. 守卫,监护,受监护人,病房,行政区 vt. 守护,
  • thicketn. 繁茂处,丛林,草丛
  • massiveadj. 巨大的,大规模的,大量的,大范围的
  • affrontn. 侮辱 vt. 侮辱,冒犯
  • priden. 自豪,骄傲,引以自豪的东西,自尊心 vt. 以 .
  • consentn. 同意,许可 v. 同意,承诺
  • ceilingn. 天花板,上限
  • protectvt. 保护,投保