冰与火之歌系列之《权力的游戏》第204期:第十五章 珊莎(18)
日期:2014-05-29 17:44

(单词翻译:单击)

听力原文

There was a loud crack as the wood split against the back of the prince's head, and then everything happened at once before Sansa's horrified eyes.
朝王子后脑狠狠一敲,只听喀啦一声,棍子应声开裂。
Joffrey staggered and whirled around, roaring curses. Mycah ran for the trees as fast as his legs would take him.
乔佛里则踉跄旋身,大声骂着粗话。米凯拔腿便往林子里逃。
Arya swung at the prince again, but this time Joffrey caught the blow on Lion's Tooth and sent her broken stick flying from her hands.
艾莉亚挥棒再打,但这回乔佛里举起'狮牙',把她手中的扫帚棍打断、震飞。
The back of his head was all bloody and his eyes were on fire.
他后脑勺全是血,眼里燃烧着怒火,
Sansa was shrieking, No, no, stop it, stop it, both of you, you're spoiling it, but no one was listening.
珊莎拚命尖叫:住手,你们两个都住手,你们把事情都搞砸了。但没人听她的话。
Arya scooped up a rock and hurled it at Joffrey's head. She hit his horse instead, and the blood bay reared and went galloping off after Mycah.
艾莉亚捡起石块朝乔佛里的头掷去,却打中了他的马。血红色的骏马扬起前腿,跟在米凯后面狂奔。
Stop it, don't, stop it! Sansa screamed. Joffrey slashed at Arya with his sword, screaming obscenities, terrible words, filthy words.
住手!不要打了!珊莎尖叫。乔佛里挥剑朝艾莉亚猛砍,嘴里不停喝骂着可怕的脏话。
Arya darted back, frightened now, but Joffrey followed, hounding her toward the woods, backing her up against a tree.
这时艾莉亚也害怕得急步后退,但乔佛里节节进逼,把她逼到没有退路的林边。
Sansa didn't know what to do. She watched helplessly, almost blind from her tears.
珊莎不知如何是好,只能无助地在旁观望,视线几乎被泪水所掩盖。
Then a grey blur flashed past her, and suddenly Nymeria was there, leaping, jaws closing around Joffrey's sword arm.
说时迟,那时快,一团灰影从她身边闪过,下一刻娜梅莉亚已跃上乔佛里右手,张口便咬。
The steel fell from his fingers as the wolf knocked him off his feet, and they rolled in the grass, the wolf snarling and ripping at him, the prince shrieking in pain.
狼把人扑倒在地,他手一松剑便掉落,人和狼双双在草地上打滚,狼不停咆哮撕扯,王子则惨叫连连。
Get it off, he screamed. Get it off!
把它弄走!他尖叫道,快把它弄走!
Arya's voice cracked like a whip. Nymeria!
艾莉亚的声音如鞭子划空。娜梅莉亚!
The direwolf let go of Joffrey and moved to Arya's side. The prince lay in the grass, whimpering, cradling his mangled arm.
冰原狼立时放开乔佛里,跑到艾莉亚身边。王子躺在草丛里,抱着受伤的手臂啜泣。

背景介绍:

《权力的游戏》是一部中世纪史诗奇幻题材的电视连续剧。该剧以美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻巨作《冰与火之歌》七部曲为基础改编创作,由大卫·贝尼奥夫和丹尼尔·威斯编剧、HBO电视网推出。乔治·雷蒙德·理查德·马丁是欧美奇幻小说大师。马丁的作品主要以人物为关注点,描写细腻丰富,突破了幻想文学界固有的创作模式,多次引领阅读潮流。由于马丁的辉煌成就,他被誉为美国的托尔金和新世纪的海明威。从1989年开始,马丁淡出文学界,转而投身演艺界发展,1996年他才重返文坛而开始奇幻文学的创作,处女作便是《权力的游戏》,即为《冰与火之歌》的首部曲。《权力的游戏》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻奖和星云奖年度最佳幻想作品提名,在非官方的不记名奇幻作品投票中,《冰与火之歌》俨然已经可以和《魔戒》平起平坐,作者网站的访问量也是和斯蒂芬·金、J.K.罗琳等不相上下,其受欢迎的程度可见一斑。乔治马丁被时代杂志评选为2011年影响世界的一百人之一。

妙语连珠

1.run for 逃跑

First catholic to run for president; 1928.
1928年第一个参选总统的天主教徒。

To run for election as a commoner.
去作为一个普通人参加竞选。

2.back up 支持

But he's got science to back up the results.
但他得到了科学依据来支持这个结论。

He cites several examples to back up his argument.
他引用了几个例子来支持自己的观点。

3.get off 离开;发出

Did you even get off the couch?
你有没有下过床?

He'll tell you to get off.
那他会让你下车的。

分享到
重点单词
  • splitn. 劈开,裂片,裂口 adj. 分散的 v. 分离,分
  • fantasyn. 幻想 v. 幻想
  • crackv. 崩溃,失去控制,压碎,使裂开,破解,开玩笑 n.
  • stickn. 枝,杆,手杖 vt. 插于,刺入,竖起 vi. 钉
  • electionn. 选举
  • fell动词fall的过去式 n. 兽皮 vt. 砍伐,击倒 a
  • blurv. 使 ... 模糊,弄脏 n. 污点,模糊
  • frightenedadj. 受惊的,受恐吓的
  • swordn. 剑,刀