冰与火之歌系列之《权利的游戏》第11期:序曲(11)
日期:2013-07-17 15:22

(单词翻译:单击)

听力原文

Down below, the lordling called out suddenly, “Who goes there?” Will heard uncertainty in the challenge. He stopped climbing; he listened; he watched.

下方突然传来年轻贵族的喊叫。“谁在那里?”威尔在他的恫吓中听出了不安,便停止爬行,凝神谛听,仔细观察。

The woods gave answer: the rustle of leaves, the icy rush of the stream, a distant hoot of a snow owl.

森林给了他答案:树叶沙沙作响,寒溪潺潺脉动,远方传来雪枭的呐喊。

The Others made no sound.

异鬼无声无息地出现。

Will saw movement from the corner of his eye. Pale shapes gliding through the wood. He turned his head, glimpsed a white shadow in the darkness. Then it was gone. Branches stirred gently in the wind, scratching at one another with wooden fingers. Will opened his mouth to call down a warning, and the words seemed to freeze in his throat. Perhaps he was wrong. Perhaps it had only been a bird, a reflection on the snow, some trick of the moonlight. What had he seen, after all?

威尔的眼角余光瞄到白色身影穿过树林。他转过头,看见黑暗中一道白影,随即又消失不见。树枝在风中微微悸动,伸出木指彼此搔抓。威尔张口想出声警告,言语却冻结在他的喉头。或许是看错了,或许那不过是只鸟,或是雪地上的反光,更或许是月光造成的错觉。他到底看到了什么?

“Will, where are you?” Ser Waymar called up. “Can you see anything?” He was turning in a slow circle, suddenly wary, his sword in hand. He must have felt them, as Will felt them. There was nothing to see. “Answer me! Why is it so cold?”

“威尔,你在哪里?”威玛爵士朝上方喊,“你看到什么了吗?”他突然提高警觉,手中持剑缓缓转圈。他一定也和威尔一样感觉到了。然而四周却空无一人。“快回答我!这里为什么这么冷?”

It was cold. Shivering, Will clung more tightly to his perch. His face pressed hard against the trunk of the sentinel. He could feel the sweet, sticky sap on his cheek.

这里真的非常冷。威尔颤抖着抱紧树干,面颊贴住哨兵树的树皮。黏稠而甜腻的树汁流到他脸上。

A shadow emerged from the dark of the wood. It stood in front of Royce. Tall, it was, and gaunt and hard as old bones, with flesh pale as milk. Its armor seemed to change color as it moved; here it was white as new-fallen snow, there black as shadow, everywhere dappled with the deep grey-green of the trees. The patterns ran like moonlight on water with every step it took.

一道阴影突然自树林暗处冒出,站到罗伊斯面前。它的体型十分高大,憔悴坚毅浑似枯骨,肤色苍白如同乳汁。它的盔甲似乎会随着移动而改变颜色,一会儿白如新雪,一会儿黑如暗影,处处点缀着森林的深奥灰绿。它每走一步,其上的图案便似水面上的粼粼月光般不断改变。


读物介绍:

《权力的游戏》是一部中世纪史诗奇幻题材的电视连续剧。该剧以美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻巨作《冰与火之歌》七部曲为基础改编创作,由大卫·贝尼奥夫和丹尼尔·威斯编剧、HBO电视网推出。本剧第一季于2011年4月17日开播,第二季于2012年4月1日回归,第三季于2013年3月31日开始播出,第四季已获得预定,将在2014年春季回归。

妙语连珠

1. call out 大声叫唤

eg. You may be wondering why Ms. Barr felt the need to call out Mr. Voight, perhaps he had done something to deserve it.

你兴许在怀疑巴尔女士到底为什么要把瓦伊特叫出来,大概他是做了些该承受这种待遇的事儿。乔伊。

2. after all 毕竟;终究

eg. After all, I am defeated by him.

我毕竟打不过他。


分享到
重点单词
  • deservevi. 应该得到 vt. 应受,值得
  • stickyadj. 粘的,闷热的,困难的,令人不满意的
  • challengen. 挑战 v. 向 ... 挑战
  • swordn. 剑,刀
  • trunkn. 树干,躯干,干线, 象鼻,(汽车后部)行李箱 (复
  • reflectionn. 反映,映像,折射,沉思,影响
  • movementn. 活动,运动,移动,[音]乐章
  • waryadj. 小心的,机警的
  • freezev. 冻结,冷冻,僵硬,凝固 n. 结冰,冻结
  • circlen. 圈子,圆周,循环 v. 环绕,盘旋,包围