冰与火之歌系列之《权力的游戏》第882期:第四十章 提利昂(8)
日期:2017-06-26 16:08

(单词翻译:单击)

Lord Tywin did not stir from his chair, but he did give his dwarf son a long, searching look. "I see that the rumors of your demise were unfounded."
泰温公爵并未起身,他只意味深长地打量了侏儒儿子一番。“看来关于你已死的传言不攻自破了。”
Sorry to disappoint you, Father, Tyrion said. "No need to leap up and embrace me, I wouldn't want you to strain yourself." He crossed the room to their table, acutely conscious of the way his stunted legs made him waddle with every step. Whenever his father's eyes were on him, he became uncomfortably aware of all his deformities and shortcomings. "Kind of you to go to war for me," he said as he climbed into a chair and helped himself to a cup of his father's ale.
“真抱歉让您失望,父亲大人。”提利昂说,“千万不用跳起来拥抱我,我可不希望您扭到腰。”他穿过房间,走到桌边,一边走一边觉得自己畸形的腿摇摇摆摆、格外醒目。只要父亲的视线一刻停留在他身上,他就很不自在地想起自己所有的畸形和缺陷。“非常感谢您为我出兵打仗。”说着,他爬上一张椅子,自顾自地拿起父亲的酒瓶倒酒。
By my lights, it was you who started this, Lord Tywin replied. "Your brother Jaime would never have meekly submitted to capture at the hands of a woman."
“得了吧,乱局都是你挑起的。”泰温公爵回答,“换成你哥哥詹姆,他绝不会屈服于一介妇人之手。”
That's one way we differ, Jaime and I. He's taller as well, you may have noticed.
“这就是詹姆和我的不同之一啦。他还比我高呢,如果您注意到的话。”
His father ignored the sally. "The honor of our House was at stake. I had no choice but to ride. No man sheds Lannister blood with impunity."
父亲没理会他的俏皮话。“事关家族荣誉,除了出兵,我别无选择。让兰尼斯特家人流血的人,必受惩罚,休想全身而退!”
Hear Me Roar, Tyrion said, grinning. The Lannister words. "Truth be told, none of my blood was actually shed, although it was a close thing once or twice. Morrec and Jyck were killed."
“听我怒吼。”提利昂嘻嘻笑道,这是兰尼斯特家族的箴言。“说真的,其实我半滴血都没流,虽然有几次很接近。莫里斯和杰克却死了。”

分享到