权利的游戏 第242期:第十九章 琼恩(1)
日期:2014-07-18 17:16

(单词翻译:单击)

听力原文

The courtyard rang to the song of swords.
刀剑铿锵响彻广场。
Under black wool, boiled leather, and mail, sweat trickled icily down Jon's chest as he pressed the attack.
琼恩穿着黑羊毛衫,外罩皮革背心和锁子甲,内里汗如雨下。
Grenn stumbled backward, defending himself clumsily. When he raised his sword,
他向前进逼,葛兰脚步不稳地后退,笨拙地举剑格挡。
Jon went underneath it with a sweeping blow that crunched against the back of the other boy's leg and sent him staggering.
他刚举剑,琼恩便猛力一挥攻他下盘,击中他的脚,打得他步伐踉跄。
Grenn's downcut was answered by an overhand that dented his helm. When he tried a sideswing, Jon swept aside his blade and slammed a mailed forearm into his chest.
葛兰向下还击,头上却挨了一记过肩砍,将他的头盔打凹。他又使出一记侧劈,结果琼恩拨开他的剑,然后用戴了护腕的手肘撞击他的腹部。
Grenn lost his footing and sat down hard in the snow. Jon knocked his sword from his fingers with a slash to his wrist that brought a cry of pain.
葛兰重心不稳,狠狠地跌坐在雪地里。琼恩跟上砍中他的腕关节,痛得他惨叫一声丢下剑。
Enough! Ser Alliser Thorne had a voice with an edge like Valyrian steel.
够了!艾里沙·索恩爵士的话音如瓦雷利亚刀锋裂空。
Grenn cradled his hand. The bastard broke my wrist.
葛兰揉着手道:这野种把我手腕打脱臼了。

背景介绍:

《权力的游戏》是一部中世纪史诗奇幻题材的电视连续剧。该剧以美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻巨作《冰与火之歌》七部曲为基础改编创作,由大卫·贝尼奥夫和丹尼尔·威斯编剧、HBO电视网推出。乔治·雷蒙德·理查德·马丁是欧美奇幻小说大师。马丁的作品主要以人物为关注点,描写细腻丰富,突破了幻想文学界固有的创作模式,多次引领阅读潮流。由于马丁的辉煌成就,他被誉为美国的托尔金和新世纪的海明威。从1989年开始,马丁淡出文学界,转而投身演艺界发展,1996年他才重返文坛而开始奇幻文学的创作,处女作便是《权力的游戏》,即为《冰与火之歌》的首部曲。《权力的游戏》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻奖和星云奖年度最佳幻想作品提名,在非官方的不记名奇幻作品投票中,《冰与火之歌》俨然已经可以和《魔戒》平起平坐,作者网站的访问量也是和斯蒂芬·金、J.K.罗琳等不相上下,其受欢迎的程度可见一斑。乔治马丁被时代杂志评选为2011年影响世界的一百人之一。

妙语连珠

1.slam into 猛烈撞击

He knew he would slam into him with abandon, forgetting all else.
他知道自己将不顾一切地大打出手。

Bodies slam into the boards, bare knees grind into the ground.
身体撞击着木板,膝盖碾磨着球场。

2.knock from 重打

I took a nasty knock from the thief as he ran away.
小偷逃跑时重重地打了我一下。

I used to knock about with all the lads from round where Mum lives.
我过去常同妈妈住所周围的伙伴们一起玩儿。

分享到
重点单词
  • fantasyn. 幻想 v. 幻想
  • clumsilyadv. 笨拙地
  • impn. 小恶魔,顽童 v. 装上翅膀,移植羽毛 abbr.
  • sweatn. 汗,汗水 v. (使)出汗 n. (凝结在物
  • abandonv. 放弃,遗弃,沉溺 n. 放纵
  • wristn. 手腕,护腕
  • swordn. 剑,刀
  • bladen. 刀锋,刀口
  • bastardadj. 私生的,错误的,混蛋的 n. 私生子,混蛋
  • gracen. 优美,优雅,恩惠 vt. 使荣耀,使优美