冰与火之歌系列之《权力的游戏》第271期:第十八章 赫德(12)
日期:2014-09-01 15:57

(单词翻译:单击)

听力原文

Rodrik Cassel nodded. Your lady awaits you upstairs.
罗德利克爵士点点头。夫人在楼上等您。
Ned was lost. Catelyn is truly here? This is not some strange jape of Littlefinger's? He sheathed his blade.
奈德糊涂了。凯特琳真的在这里?不是小指头的恶作剧?他收起武器。
Would that it were, Stark, Littlefinger said. Follow me, and try to look a shade more lecherous and a shade less like the King's Hand.
我有那本事倒好,史塔克。小指头道,随我来罢。还有,脸上表情露骨一点,不要一副正襟危坐的首相模样。
It would not do to have you recognized. Perhaps you could fondle a breast or two, just in passing.
你要是被认出来,那可就糟了。不介意的话,经过时摸两把奶子。
They went inside, through a crowded common room where a fat woman was singing bawdy songs while pretty young girls in linen shifts
他们走进屋内,穿过拥挤的大厅,有个胖女人正唱着歌词淫秽的曲子,
and wisps of colored silk pressed themselves against their lovers and dandled on their laps. No one paid Ned the least bit of attention.
身穿轻薄罗衫的美少女坐在恩客腿上撒娇。没人理会奈德。
Ser Rodrik waited below while Littlefinger led him up to the third floor, along a corridor, and through a door.
罗德利克爵士等在楼下,由小指头领他走上三楼,穿过回廊,进了门。
Inside, Catelyn was waiting. She cried out when she saw him, ran to him, and embraced him fiercely.
凯特琳正在里面,她一见他便叫出声来,朝他飞奔过去,紧紧地抱住他。
My lady, Ned whispered in wonderment.
夫人。奈德惊讶地轻声说。
Oh, very good, said Littlefinger, closing the door. You recognized her.
哟,好极了。小指头说着关上门。您认得她。
I feared you'd never come, my lord, she whispered against his chest.
大人,我好怕你不会来。她贴在他胸膛上细语。
Petyr has been bringing me reports. He told me of your troubles with Arya and the young prince. How are my girls?
培提尔一直捎来你的消息。他告诉我艾莉亚和年轻王子的事了。我的乖女儿们都还好么?
Both in mourning, and full of anger, he told her. Cat, I do not understand.
她俩都很难过,也很愤怒。他对她说,凯特,我不懂。
What are you doing in King's Landing? What's happened? Ned asked his wife. Is it Bran? Is he?Dead was the word that came to his lips, but he could not say it.
你来君临做什么?发生了什么事?奈德询问妻子。是布兰的事?难道他……死这个字几乎就要脱口而出,但他无法启齿。

背景介绍:

《权力的游戏》是一部中世纪史诗奇幻题材的电视连续剧。该剧以美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻巨作《冰与火之歌》七部曲为基础改编创作,由大卫·贝尼奥夫和丹尼尔·威斯编剧、HBO电视网推出。乔治·雷蒙德·理查德·马丁是欧美奇幻小说大师。马丁的作品主要以人物为关注点,描写细腻丰富,突破了幻想文学界固有的创作模式,多次引领阅读潮流。由于马丁的辉煌成就,他被誉为美国的托尔金和新世纪的海明威。从1989年开始,马丁淡出文学界,转而投身演艺界发展,1996年他才重返文坛而开始奇幻文学的创作,处女作便是《权力的游戏》,即为《冰与火之歌》的首部曲。《权力的游戏》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻奖和星云奖年度最佳幻想作品提名,在非官方的不记名奇幻作品投票中,《冰与火之歌》俨然已经可以和《魔戒》平起平坐,作者网站的访问量也是和斯蒂芬·金、J.K.罗琳等不相上下,其受欢迎的程度可见一斑。乔治马丁被时代杂志评选为2011年影响世界的一百人之一。

妙语连珠

1.try to 试着;设法

Try to mend this hole in my shirt.
请设法把我这个衬衫上的洞补好。

Mary is very quiet,try to fetch out at the party.
玛丽非常腼腆,设法鼓励她在聚会上开口说话。

2.cry out v.大声呼喊;大声抱怨

She cried out with pleasure when she saw her little sister.
当她见到小妹妹时她高兴得叫喊起来。

He cried out a goodnight to his grand-father.
他向祖父大声地道晚安。

分享到
重点单词
  • understandvt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为
  • starkadj. 僵硬的,完全的,严酷的,荒凉的,光秃秃的 ad
  • corridorn. 走廊
  • bladen. 刀锋,刀口
  • shaden. 阴影,遮蔽,遮光物,(色彩的)浓淡 vt. 遮蔽,
  • linenn. 亚麻布,亚麻线,亚麻制品 adj. 亚麻布制的,亚
  • fantasyn. 幻想 v. 幻想