冰与火之歌系列之《权力的游戏》第301期:第十九章 艾莉亚(6)
日期:2014-10-17 14:48

(单词翻译:单击)

中英文本

They'd let the queen kill Lady, that was horrible enough, but then the Hound found Mycah.
他们袖手旁观,让王后杀了淑女,这本来已经够糟,后来又任猎狗逮着了米凯。
Jeyne Poole had told Arya that he'd cut him up in so many pieces that they'd given him back to the butcher in a bag,
珍妮·普尔告诉艾莉亚,他把米凯大卸八块,人们只好把尸体用袋子装起来交还屠夫,
and at first the poor man had thought it was a pig they'd slaughtered.
只可怜那杀猪匠起初还以为里面装的是刚杀的猪仔。
And no one had raised a voice or drawn a blade or anything, not Harwin who always talked so bold, or Alyn who was going to be a knight, or Jory who was captain of the guard.
没有人对此质疑或拔刀相助,什么都没有,不管是最会吹嘘自己勇敢的哈尔温,还是立志要当骑士的埃林,或是身为侍卫队长的乔里,
Not even her father.
就连父亲也没有出面阻止。
He was my friend, Arya whispered into her plate, so low that no one could hear.
他是我朋友呀。艾莉亚对着餐盘低语,声音低到无人听见。
Her ribs sat there untouched, grown cold now, a thin film of grease congealing beneath them on the plate.
她的排骨躺在盘里,动也没动,已经冷掉了,餐盘和肉块间凝了一层油。
Arya looked at them and felt ill. She pushed away from the table.
艾莉亚越看越恶心,便推开椅子站起来。
Pray, where do you think you are going, young lady? Septa Mordane asked.
等等,小姐,你要去哪里啊?茉丹修女问。
I'm not hungry. Arya found it an effort to remember her courtesies. May I be excused, please? she recited stiffly.
我不饿。艾莉亚想起要顾及礼节。请问,我可以先告退吗?她生硬地背诵道。

背景介绍:

《权力的游戏》是一部中世纪史诗奇幻题材的电视连续剧。该剧以美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻巨作《冰与火之歌》七部曲为基础改编创作,由大卫·贝尼奥夫和丹尼尔·威斯编剧、HBO电视网推出。乔治·雷蒙德·理查德·马丁是欧美奇幻小说大师。马丁的作品主要以人物为关注点,描写细腻丰富,突破了幻想文学界固有的创作模式,多次引领阅读潮流。由于马丁的辉煌成就,他被誉为美国的托尔金和新世纪的海明威。从1989年开始,马丁淡出文学界,转而投身演艺界发展,1996年他才重返文坛而开始奇幻文学的创作,处女作便是《权力的游戏》,即为《冰与火之歌》的首部曲。《权力的游戏》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻奖和星云奖年度最佳幻想作品提名,在非官方的不记名奇幻作品投票中,《冰与火之歌》俨然已经可以和《魔戒》平起平坐,作者网站的访问量也是和斯蒂芬·金、J.K.罗琳等不相上下,其受欢迎的程度可见一斑。乔治马丁被时代杂志评选为2011年影响世界的一百人之一。

妙语连珠

1.push away 推开

Frowns, scowls and grimaces all push people away-but a smile draws them in.
愁眉苦脸只会把人推开,而微笑却把人吸引过来。

Themaid, 32, finally managed to push Strauss-Kahn away and escape, according toBrowne, and her colleagues called 911.
最终,据Browne所说,32岁地女服务员推开斯特劳斯·卡恩逃走了,她的同事拨了911报警。

2.look at 看;考虑;着眼于

The children looked at their new teacher in curiosity.
孩子们好奇地望着新老师。

His girlfriend is pretty to look at.
他的女朋友长得好看。

分享到
重点单词
  • butchern. 屠夫,刽子手,肉商,小贩 vt. 屠宰,滥杀,将某
  • escapev. 逃跑,逃脱,避开 n. 逃跑,逃脱,(逃避)方法、
  • knightn. 骑士,爵士,武士 vt. 授以爵位
  • bladen. 刀锋,刀口
  • boldadj. 大胆的,粗体的,醒目的,无礼的,陡峭的
  • curiosityn. 好奇,好奇心
  • greasen. 兽脂,油脂 vt. 用油脂涂,上油,促进
  • fantasyn. 幻想 v. 幻想