冰与火之歌系列之《权力的游戏》第201期:第十五章 珊莎(15)
日期:2014-05-26 16:21

(单词翻译:单击)

听力原文

Prince Joffrey's mount was a blood bay courser, swift as the wind, and he rode it with reckless abandon, so fast that Sansa was hard-pressed to keep up on her mare.
乔佛里王子的坐骑是匹箭步如飞的红鬃骏马,他驾驭马儿的方式更是横冲直撞,速度极快,珊莎必须死命驱赶胯下母马才能跟上。
It was a day for adventures. They explored the caves by the riverbank, and tracked a shadowcat to its lair, and when they grew hungry,
今天也是个适合冒险的日子。他们沿着河岸搜索洞穴,把一只影子山猫赶回巢穴。肚子饿的时候,
Joffrey found a holdfast by its smoke and told them to fetch food and wine for their prince and his lady.
乔佛里循着炊烟找到乡间庄园,吩咐他们为王子和他的同行女士准备食物和葡萄酒。
They dined on trout fresh from the river, and Sansa drank more wine than she had ever drunk before.
于是他们享用了刚从河里捕来的新鲜鳟鱼,珊莎则一辈子没喝过这么多酒。
My father only lets us have one cup, and only at feasts, she confessed to her prince.
父亲大人只准我们喝一杯,而且只能在宴会上。
My betrothed can drink as much as she wants, Joffrey said, refilling her cup.
我的未婚妻爱喝多少就喝多少。乔佛里边说边为她斟满酒杯。
They went more slowly after they had eaten. Joffrey sang for her as they rode, his voice high and sweet and pure.
酒足饭饱后,他们策马缓行。乔佛里唱歌给她听,他的嗓音高亢甜美、纯净无瑕。
Sansa was a little dizzy from the wine. Shouldn't we be starting back? she asked.
珊莎喝多了酒,觉得有点晕眩。我们是不是该回去了?她问。
Soon, Joffrey said. The battleground is right up ahead, where the river bends.
再等一会。乔佛里道,古战场就在前面,绿叉河转弯的地方。
That was where my father killed Rhaegar Targaryen, you know. He smashed in his chest, crunch, right through the armor.
你知道罢,那便是我父亲杀死雷加·坦格利安的地方。他一挥手就敲碎对方的胸膛,咯啦,铠甲打得稀烂。
Joffrey swung an imaginary warhammer to show her how it was done. Then my uncle Jaime killed old Aerys, and my father was king. What's that sound?
乔佛里挥舞着假想的战锤向珊莎示范。后来我舅舅詹姆杀掉老伊里斯,我爸就当上了国王。咦,那是什么声音?
Sansa heard it too, floating through the woods, a kind of wooden clattering, snack snack snack.
珊莎也听到从林子里传来阵阵木头敲击。喀啦喀啦喀啦。
I don't know, she said. It made her nervous, though. Joffrey, let's go back.
我不知道,她说,但心里却紧张起来。乔佛里,我们回去吧。
I want to see what it is. Joffrey turned his horse in the direction of the sounds, and Sansa had no choice but to follow.
我要瞧个究竟。乔佛里掉转马头,朝声音的来源骑去,珊莎迫不得已,只好跟上。

背景介绍:

《权力的游戏》是一部中世纪史诗奇幻题材的电视连续剧。该剧以美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻巨作《冰与火之歌》七部曲为基础改编创作,由大卫·贝尼奥夫和丹尼尔·威斯编剧、HBO电视网推出。乔治·雷蒙德·理查德·马丁是欧美奇幻小说大师。马丁的作品主要以人物为关注点,描写细腻丰富,突破了幻想文学界固有的创作模式,多次引领阅读潮流。由于马丁的辉煌成就,他被誉为美国的托尔金和新世纪的海明威。从1989年开始,马丁淡出文学界,转而投身演艺界发展,1996年他才重返文坛而开始奇幻文学的创作,处女作便是《权力的游戏》,即为《冰与火之歌》的首部曲。《权力的游戏》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻奖和星云奖年度最佳幻想作品提名,在非官方的不记名奇幻作品投票中,《冰与火之歌》俨然已经可以和《魔戒》平起平坐,作者网站的访问量也是和斯蒂芬·金、J.K.罗琳等不相上下,其受欢迎的程度可见一斑。乔治马丁被时代杂志评选为2011年影响世界的一百人之一。

妙语连珠

1.keep up 保持

Donahoe recently claimed that retailers flock to ebay seeking a technology partner to keep up. "
多纳霍最近声称,零售商纷纷涌向eBay,寻求技术合作以保持竞争力。

Many japanese strive to keep up egalitarian appearances.
很多日本人努力保持平等待人的形象。

2.confess to 承认,坦白

I confess to not being particularly consistent at timekeeping.
我承认自己并不是一贯特别守时。

The police hoped he would confess to a crime he didn't commit.
警方希望他能够坦白他所犯下的罪行,但是他什么都没做。

3.go back 回转;回顾

And I will go back to not talking after tonight.
今晚采访之后,我又得回去埋头干活了。

I can't go back and end this now.
我现在不能回去并结束这一切了。

分享到
重点单词
  • fantasyn. 幻想 v. 幻想
  • confessv. 承认,告白,忏悔
  • consistentadj. 始终如一的,一致的,坚持的
  • imaginaryadj. 想象的,虚构的
  • strivevi. 奋斗,努力,力求
  • swiftadj. 快的,迅速的 n. 雨燕,线轴 Swift n
  • lairn. 野兽的巢穴,躲藏处
  • flockn. 一群(人,兽),大堆 v. 成群而行,聚集
  • maren. 母马,母驴 n. (月球等)表面阴暗处
  • partnern. 搭档,伙伴,合伙人 v. 同 ... 合作,做 .