冰与火之歌系列之《权力的游戏》第38期:第三章丹尼莉丝 (4)
日期:2013-08-28 16:48

(单词翻译:单击)

听力原文

And perhaps the dragon did remember, but Dany could not. She had never seen this land her brother said was theirs, this realm beyond the narrow sea. These places he talked of, Casterly Rock and the Eyrie, Highgarden and the Vale of Arryn, Dorne and the Isle of Faces, they were just words to her. Viserys had been a boy of eight when they fled King’s Landing to escape the advancing armies of the Usurper, but Daenerys had been only a quickening in their mother’s womb.

也许真龙真的记得吧,然而丹妮却记不得。那块位在海峡对岸,哥哥信誓旦旦属于他们的土地,她从来没有见过。那些他口中的名字,凯岩城、鹰巢城、高庭和艾林谷,冬恩领和千面屿等,对她来说不过是文字的拼凑罢了。当年他们躲避节节进逼的「篡夺者」军队,被迫逃离君临时,韦赛里斯还是个八岁大的男孩,但丹妮只不过是母亲子宫里胎动的血肉罢了。

Yet sometimes Dany would picture the way it had been, so often had her brother told her the stories. The midnight flight to Dragonstone, moonlight shimmering on the ship’s black sails. Her brother Rhaegar battling the Usurper in the bloody waters of the Trident and dying for the woman he loved. The sack of King’s Landing by the ones Viserys called the Usurper’s dogs, the lords Lannister and Stark. Princess Elia of Dorne pleading for mercy as Rhaegar’s heir was ripped from her breast and murdered before her eyes. The polished skulls of the last dragons staring down sightlessly from the walls of the throne room while the Kingslayer opened Father’s throat with a golden sword.

然而哥哥的故事听多了,丹妮有时还是会在脑海里自行拼凑出过往的光景:他们乘著船影黑帆,在月光照洒下夜奔龙石岛,她的长兄雷加在染血的三叉戟河上与篡夺者做生死决斗,为他锺爱的女人丧命;兰尼斯特和史塔克家族的部队,那些韦赛里斯称做篡夺者走狗的部队,攻破君临,冬恩的伊莉亚公主苦苦哀求,却眼睁睁地看著她和雷加的亲生骨肉,那个还在她胸脯上吸吮母奶的婴儿,被硬生生夺走,血淋淋地惨死,抑或那些悬挂於王座大厅後方高墙上,巨龙末裔的亮磨头骨,瞎了的空洞眼窟看著「弑君者」用他那柄金色宝剑,切开父王的喉咙。

She had been born on Dragonstone nine moons after their flight, while a raging summer storm threatened to rip the island fastness apart. They said that storm was terrible. The Targaryen fleet was smashed while it lay at anchor, and huge stone blocks were ripped from the parapets and sent hurtling into the wild waters of the narrow sea. Her mother had died birthing her, and for that her brother Viserys had never forgiven her.

逃亡之後九个月,她降生在龙石岛,时值夏季暴风来袭,彷佛就要把城堡撕成碎片。据说那场暴风雨骇人无比,停泊在军港里的坦格利安皇家舰队被摧毁殆尽,巨石自城垛上崩落,朝海峡里疯狂翻涌的潮水腾滚而去。她的母亲难产而死,为此韦赛里斯始终没有原谅她。

读物介绍:

《权力的游戏》是一部中世纪史诗奇幻题材的电视连续剧。该剧以美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻巨作《冰与火之歌》七部曲为基础改编创作,由大卫·贝尼奥夫和丹尼尔·威斯编剧、HBO电视网推出。本剧第一季于2011年4月17日开播,第二季于2012年4月1日回归,第三季于2013年3月31日开始播出,第四季已获得预定,将在2014年春季回归。

妙语连珠


1. a raging summer storm 夏季暴风(raging常用来表示天气“狂暴的”)

2. lay at 攻击;将…放置在…前面

eg They laid their gifts at the feet of the statue of the Buddha.

他们将供品放在佛像脚下。


分享到
重点单词
  • statuen. 塑像,雕像
  • flightn. 飞行,航班 n. 奇思妙想,一段楼梯 n.
  • escapev. 逃跑,逃脱,避开 n. 逃跑,逃脱,(逃避)方法、
  • starkadj. 僵硬的,完全的,严酷的,荒凉的,光秃秃的 ad
  • polishedadj. 擦亮的;优美的;圆滑的 v. 擦亮(polis
  • swordn. 剑,刀
  • pleadingn. 恳求 动词plead的现在分词形式
  • thronen. 王座,君主
  • anchorn. 锚,锚状物,依靠,新闻节目主播,压阵队员 v. 停
  • realmn. 王国,领域