冰与火之歌系列之《权力的游戏》第43期:第三章丹尼莉丝 (9)
日期:2013-09-04 10:38

(单词翻译:单击)

听力原文

Her brother was waiting in the cool of the entry hall, seated on the edge of the pool, his hand trailing in the water. He rose when she appeared and looked her over critically. “Stand there,” he told her. “Turn around. Yes. Good. You look?”

哥哥在阴凉的门厅里等她,他坐在池塘边,探手在水里晃著。他看到她来了之後便站起身,带著评论意味地上下打量。「站过来,」他告诉她,"转过去,对,很好,你看起来……"

“Regal,” Magister Illyrio said, stepping through an archway. He moved with surprising delicacy for such a massive man. Beneath loose garments of flame-colored silk, rolls of fat jiggled as he walked. Gemstones glittered on every finger, and his man had oiled his forked yellow beard until it shone like real gold. “May the Lord of Light shower you with blessings on this most fortunate day, Princess Daenerys,” the magister said as he took her hand. He bowed his head, showing a thin glimpse of crooked yellow teeth through the gold of his beard. “She is a vision, Your Grace, a vision,” he told her brother. “Drogo will be enraptured.”

"很有皇家风范。"伊利里欧总督从过道里走出来,他虽然臃肿肥胖,走起路来却意外地轻盈优雅。他边走,一身肥肉边在宽松的火红丝质外衣下晃动。他的每根手指头都有宝石闪闪发光,他的仆人也为他的黄色胡须擦油,亮得就像是真金。「丹妮莉丝公主,愿你在这个黄道吉日里,得到光之神的所有祝福。」总督说完牵起她的手,低头行礼,透过金色胡须,露出满嘴黄牙。"王子殿下,就算是梦中佳人也不过如此啊!"他告诉哥哥,「卓戈一定会满意的。」

“She’s too skinny,” Viserys said. His hair, the same silver-blond as hers, had been pulled back tightly behind his head and fastened with a dragonbone brooch. It was a severe look that emphasized the hard, gaunt lines of his face. He rested his hand on the hilt of the sword that Illyrio had lent him, and said, “Are you sure that Khal Drogo likes his women this young?”

「她实在太瘦了,」韦赛里斯说。他的头发和丹妮一样是淡银,梳理到头後面,用一根龙骨发夹固定。他过分凝重的神色凸显了他僵硬枯槁的面容,手放在伊利里欧借给他的配剑柄上。「你确定卓戈卡奥喜欢这麽年轻的女人麽?」

读物介绍:

《权力的游戏》是一部中世纪史诗奇幻题材的电视连续剧。该剧以美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻巨作《冰与火之歌》七部曲为基础改编创作,由大卫·贝尼奥夫和丹尼尔·威斯编剧、HBO电视网推出。本剧第一季于2011年4月17日开播,第二季于2012年4月1日回归,第三季于2013年3月31日开始播出,第四季已获得预定,将在2014年春季回归。

妙语连珠


1. entry hall 门厅

2. on the edge of adv. 几乎;濒于;在…边缘

eg In reality, your brain operates on the edge of chaos.

在现实中,你的大脑在混乱的边缘运算着。

分享到
重点单词
  • fortunateadj. 幸运的,侥幸的
  • swordn. 剑,刀
  • severeadj. 剧烈的,严重的,严峻的,严厉的,严格的
  • gracen. 优美,优雅,恩惠 vt. 使荣耀,使优美
  • massiveadj. 巨大的,大规模的,大量的,大范围的
  • chaosn. 混乱,无秩序,混沌
  • entryn. 进入,入口,登记,条目
  • delicacyn. 柔软,精致,佳肴