冰与火之歌系列之《权力的游戏》第617期:第二十一章(2) 艾德 (6)
日期:2016-07-16 14:43

(单词翻译:单击)

"I have heard it said that poison is a woman's weapon."
“我倒听说毒药是女人的武器。”

Pycelle stroked his beard thoughtfully. "It is said. Women, cravens?.?.?.?and eunuchs." He cleared his throat and spat a thick glob of phelm onto the rushes. Above them, a raven cawed loudly in the rookery. "The LordVarys was born a slave in Lys, did you know? Put not your trust in spiders, my lord."
派席尔沉吟着捻胡须。“是有这种说法。包括女人、懦夫……还有太监。”他清清喉咙,朝草席吐口浓痰。在他们头顶上方,有只乌鸦在巢里大声怪叫。“您可知道,瓦里斯伯爵原本是里斯的奴隶?大人,千万不能信任蜘蛛啊。”

That was scarcely anything Ned needed to be told; there was something about Varys that made his flesh crawl. "I will remember that, Maester. And I thank you for your help. I have taken enough of your time." He stood.
这话奈德不用他提醒,瓦里斯有种能让他浑身起鸡皮疙瘩的本事。“我会记住的,师傅。谢谢您的协助,只怕我已经占用您太多时间了。”他站起身。

Grand Maester Pycelle pushed himself up from his chair slowly and escorted Ned to the door. "I hope I have helped in some small way to put your mind at ease. If there is any other service I might perform, you need only ask."
派席尔国师缓缓推开椅子,送奈德到门边。“希望我这一点绵薄之力能让您安心。如果还有别的地方帮得上忙,您尽管开口。”

"One thing," Ned told him. "I should be curious to examine the book that you lent Jon the day before he fell ill."
“还有一件事,”奈德对他说,“我对琼恩生病前天跟您借的那本书很好奇,不知可否拿来一阅?”

"I fear you would find it of little interest," Pycelle said. "It was a ponderous tome by Grand Maester Malleon on the lineages of the great houses."
“恐怕您会觉得很无趣,”派席尔道,“那是梅利恩国师所写的一本大部头,里面讲的全是各大家族的历代谱系。”

"Still, I should like to see it."
“没关系,我只想看看。”

The old man opened the door. "As you wish. I have it here somewhere. When I find it, I shall have it sent to your chambers straightaway."
老人打开门。“如您所愿,我好像就放在这哪儿,总之书一找到,我即刻差人送到您房间去。”

"You have been most courteous," Ned told him. Then, almost as an afterthought, he said, "One last question, if you would be so kind. You mentioned that the king was at Lord Arryn's bedside when he died. I wonder, was the queen with him?"
“您真是太周到了。”奈德告诉他。接着,他像突然想到什么似地说,“请您见谅,我还有最后一个问题。您刚才说艾林大人临终时国王在他床边,呃,不知当时王后在不在场?”

分享到