《绝望的主妇》第190期:母亲角色的缺失
日期:2014-09-21 18:42

(单词翻译:单击)

原文试听


I’m so sorry I couldn’t get here sooner.
真对不起,我来晚了。
I forgot my husband had to take our youngest to the pediatrician...
我忘了我丈夫要带我家老么去看儿科。
It’s all right, Mrs. Scavo.
没关系,Scavo太太。
So, what did Parker do?
那么..Parker干了什么了?
Are you aware that your son hasan imaginary friend? Mrs. Mulberry?
你知道你的儿子有幻想的朋友吗?Mulberry太太?
Yes. We’ve met.
是的!我们见过面呵!
Well, um, yesterday Parker demanded that Mrs. Mulberry get her own easel during art, which was fine.
昨天,美术课上Parker要求我们给Mulberry太太一个画架,我们答应了。
But today it was a desk, and unfortunately we didn’t have an extra desk.
但今天他又要求一张桌子,但不幸的是,我们没有多余的桌子。
Oh. That must have been ugly.
哦,那情况肯定糟透了。
It was.
的确。
Patty was rammed with this.
Patty,被戳到了,被这个。
Oh, I am so sorry.
哦 真对不起
Mrs. Scavo. Have you experienced a death in your family recently?
Scavo太太,最近家里有人过世吗?
No. No. Why?
没,没有,怎么了?
Imaginary friends are often created asa coping mechanism, to deal with loss.
想象朋友多半是为了弥补他们失去的东西而产生的。
Uh huh.
嗯。
Or it might occur as a result of some major change or extensive alteration in their lives.
或者也可能是因为生活上某些突变。
Exactly. A manifestation ofsome deep-seated unhappiness.
正是如此。是心底深层悲伤的表现。
Can you think of anything that might shed a little bit of light on this for us?
你能想到什么原因能解释他的行为吗?
Mrs. Scavo?
Scavo太太?
Thank you.
谢谢。

影视精讲


coping mechanism: 应付机制
We turned to a second coping mechanism.
我们求助于第二个应对机制。
The first coping mechanism was moving more women into paid work.
第一个应对机制是让更多的女性加入带薪工作行列。

deal with: 处理
I'd be interested to hear how other bosses deal with this.
我很想知道其他老板是怎么应付过来的。
So how should you deal with a braggart?
那么应该怎么对待一个吹牛的人呢?

shed light on: 阐明,使某事弄清楚
The findings could also shed light on how brains recover after strokes.
该研究或许能解释大脑的中风后的恢复方式。
The findings could help to shed light on why men and women cope differently with extremes of temperature like heatwaves.
这个发现有助于人们了解为什么男人与女人处理极端气温条件上表现的不同,比如酷暑。

分享到
重点单词
  • manifestationn. 显示,证明,示威运动
  • temperaturen. 温度,气温,体温,发烧
  • easeln. 画架
  • imaginaryadj. 想象的,虚构的
  • braggartn. 吹嘘;好自夸者;大言者 adj. 自夸的;吹牛的
  • mechanismn. 机制,原理 n. 机械,机构,结构
  • shedn. 车棚,小屋,脱落物 vt. 使 ... 流出,散发
  • experiencedadj. 有经验的
  • extensiveadj. 广泛的,广阔的,广大的