看美剧学英语:《绝望的主妇7》第8期:我准备用这个装饰书房
日期:2011-02-09 13:45

(单词翻译:单击)

英文台词

旁白:布里范德坎普的豆蔻年华已经消逝在悠远的岁月里了,但她依然记得青春期的那些性教育:奶奶告诫她,性是女人的负担;神父警告她 性是一种罪恶;老师教育她,性是有害健康的:没错,周围的人都对布里说,性欲是危险的,但却没有一个人告诉她,如何消除性欲。

Voice-over: It had been a long time since bree van de kamp was a little girl, uut she could still remember everything she'd ever been told about sex. Her grandmother informed her it was a woman's burden. Her minister warned her it was a sin. Her teacher taught her it was unhealthy. Yes,everyone had told bree her sexual urges were dangerous. But no one had ever told her...how to get rid of them.

Watson: Hey. There you are.

Bree: I'm off to the bank.

Watson: Before you go,i wanna show you something.Come here. Whole new idea. I wanna panel the study in this.

Bree: Oh. Well,that's,uh,unusual.

Watson: Historical birch from a wyoming snow fence. Over 200 years old. Feel it. No. Really. Feel it. You know what they call this? Witness wood,'cause it's seen so much history, Unlike me, who slept through history and had to go to summer school.

Bree: I have to go. It's late.

Voice-over: Yes,when bree was a little girl, she'd been taught her sexual urges were dangerous. Unfortunately,she was about to learn...those urges were dangerous...for everyone.

选自《绝望的主妇》第7季第2集

词汇解释

1. sin n.原罪

2. urge n.冲动, 强烈愿望

3. panel v.嵌镶

4. birch n.桦树,赤杨

5. Wyoming n.怀俄明(州)[美国]

参考译文

旁白:布里范德坎普的豆蔻年华已经消逝在悠远的岁月里了,但她依然记得青春期的那些性教育:奶奶告诫她,性是女人的负担;神父警告她 性是一种罪恶;老师教育她,性是有害健康的:没错,周围的人都对布里说,性欲是危险的,但却没有一个人告诉她,如何消除性欲。

沃森:嘿,你来了啊!

布里:我要去银行了。

沃森:你去之前,给你看点东西,你来看。全新的创意,我准备用这个装饰书房。

布里:那可不多见。

沃森:年代久远的桦木,怀俄明州用它来做防雪栅栏,200多年树龄,摸摸看。不是这样,你认真的摸一下,感受一下,你知道他们叫它什么吗? 目击者之树,因为它见证了很多的历史。不像我,历史课打瞌睡,还得去暑期补习班补课。

布里:我得走了,快来不及了。

旁白:没错,当布里还是个小女孩的时候,别人教导她,性欲是极其危险的,不幸的是,她即将得知,性冲动的确会给每个人...带来危害。

本集视频欣赏

分享到
重点单词
  • unusualadj. 不平常的,异常的
  • urgevt. 驱策,鼓励,力陈,催促 vi. 极力主张 n.
  • unhealthyadj. 不健康的,不卫生的,病态的,危险的
  • informedadj. 见多识广的 v. 通告,告发 vbl. 通告,
  • fencen. 栅栏,围墙,击剑术 n. 买卖赃物的人 v. 用篱
  • witnessn. 目击者,证人 vt. 目击,见证,出席,观察,经历
  • sinn. 原罪 v. 犯罪,违反(教规)