《绝望的主妇》第34期:这个婚姻绝对的完蛋了
日期:2013-06-16 19:30

(单词翻译:单击)

原文视听

Dad didn't come home last night.
我跟你说爸爸昨晚没回来
They had a fight. A bad time.
他们吵架了,非常凶
How bad?
怎么个凶法啊?
Like divorce court bad.
凶到快要离婚了
Listen to her. she always overcompensates when she's worried.
你听,只要她有麻烦就会找别的途径发泄
If Dad moves out and leaves us with her, I'll lost my mind.
爸爸离开了,我们就留下来和她在一起?我会发疯的
Dinner is on the table.
饭做好放桌上了
Mom, where did Dad go last night?
妈妈爸爸昨晚去哪里了?
He got a last minute call to speak at a medical conference in Philadelphia.
他刚才打了个电话回来说他去费城开个医学方面的会议
Take your seats.
坐下吃饭吧
This marriage is so over.
这个婚姻完蛋了
Adrew
安德鲁

影视精讲

语意表达: lose one's mind精神错乱,不能自制。
Cause to go crazy; cause to lose one's mind.
致使发狂;致使某人失去精神。
句型操练:Stay commonly with respect to lose one's mind later standing.
之后就失魂落魄一般呆立着。
Because I know there's more than one way to lose my mind.
因为我知道有很多方式会让我惊慌。
句型出处:If Dad moves out and leaves us with her, I'll lost my mind.
爸爸离开了,我们就留下来和她在一起?我会发疯的

语意表达:迁出;搬走If you move out, you stop living in a particular house or place and go to live somewhere else.
句型操练:The harassment had become too much to tolerate and he decided to move out...
骚扰越来越过分,他难以忍受,决定搬走。
They had a huge row and Sally moved out of the house.
他们大吵一架之后萨莉搬了出来。

语意表达:v.过度代偿
句型操练:He seems arrogant because he overcompensates for his feeling of inferiority.
他为弥补自己的自卑感而装出傲慢的样子。
句型出处:Listen to her. she always overcompensates when she's worried.
你听,只要她有麻烦就会找别的途径发泄




分享到
重点单词
  • arrogantadj. 傲慢的,自大的
  • conferencen. 会议,会谈,讨论会,协商会
  • toleratevt. 容忍,忍受
  • inferiorityn. 自卑,低劣
  • particularadj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的 n. 个别项目
  • rown. 排,船游,吵闹 vt. 划船,成排 vi. 划船,