《绝望的主妇》第5期:你知道你的儿子们在干嘛么
日期:2013-01-15 14:10

(单词翻译:单击)

原文视听

BREE: Susan? Susan. I was just saying Paul wants us to go over on Friday. He needs us to go through Mary Alice's closet, and help pack up her things. He says he can't face doing it by himself.
Susan. 我刚说Paul让我们周五过去,他想让我们帮忙收拾Mary Alice的衣橱和其他的东西。他说他一个人无法面对这一切。
SUSAN: Sure, that's fine.
好的,没有问题。
BREE: Are you OK?
你还好吧?
SUSAN: Yeah. I'm just so angry. If Mary Alice was having problems, she should have come to us; she should have let us help her.
当然,我只是有点生气。如果Mary Alice有什么困难,她应该来找我们的。
GABRIELLE: What kind of problems could she have had? She was healthy, had a great home, a nice family. Her life was...
她会有什么问题?她很健康,有一个美满的家庭,她的生活……
LYNETTE: ...our life.
我们的生活。
GABRIELLE: No, if Mary Alice was having some sort of crisis, we'd have known. She lives 50 feet away, for god's sakes.
不,如果Mary Alice遇到什么危机,我们应该知道。她就住在50英尺外。
SUSAN: Gabby, the woman killed herself. Something must've been going on.
Gabby,她自杀了,一定发生了什么。
SUSAN: Oh, I wouldn't eat that if I were you.
如果我是你,我一定不会吃。
MIKE: Why?
为什么?
SUSAN: I made it, trust me. Hey, hey, do you have a death wish?
这是我做的,相信我。嗨,嗨,你有什么遗愿么?
MIKE: No, I just refuse to believe that anybody can screw up macaroni and cheese.
不,我只是不相信有人会做不好通心粉和奶酪。
MIKE: Oh my god. How did you... it tastes like it's burnt and undercooked.
哦,上帝。你怎么……感觉像烧焦了,又像没煮熟。
SUSAN: Yeah, I get that a lot. Here you go.
嗯,我已经告诉过你了。
MIKE: Thanks. I'm Mike Delfino, I just rented out the Sim's house next door.
谢谢,我是Mike Delfino。我刚开始租SIMM的房子,就在隔壁。
SUSAN: Susan Meyer, I live across the street.
Susan Meyer,我住在马路对面。
MIKE: Oh yeah, Mrs. Huber told me about you, said you illustrate children's books
Huber太太跟我提起过你说你给孩子们的书画插图。
SUSAN: Yeah I'm very big with the under 5 set. What do you do?
是啊,那些给5岁以下孩子们看的。你呢?
MIKE: Plumber. So if you ever have a clog. Or something.
水管工, 如果你的水管被堵了……或是其他什么。
SUSAN: Now that everybody's seen that I've brought something, I should probably just throw this out.
现在,大家都看到我带来什么了,我最好还是扔了它们。
LYNETTE: Ow! Ease up, you little vampire.
噢!放轻松。
MRS. HUBER: Lynette! I've been looking all over for you.
Lynette,我正到处找你。
LYNETTE: Oh.
哦。
MRS. HUBER: Are you aware of what your sons are doing?
你知道你的儿子们在干嘛么?

影片简介

在Mary Alice Young 描述自己拥有的完美生活的画外音中,她对准自己的太阳穴扣动了扳机。Mary的自杀震惊了她最亲密的四个朋友,而她们自己的生活也充满了纷乱的变数。单身母亲Susan对新搬来的邻居Mike一见倾心,在女儿Julie的怂恿下,她主动送去了乔迁新居的贺礼。但是英俊的Mike还吸引了Edie Britt,这个多次离婚的性感女人请Mike去看一下。

划红精讲

1. go over: 走过去

eg. You go over to the Coke machine, get your Coke and come back out.
你到对面的可乐机那儿买到你的可乐后再走回来。

2. go through: 检查,审查,搜查(这里指收拾)

eg. He was going through a very difficult time.
他在经历一段非常艰难的时期。

(2) 检查

eg. It was evident that someone had gone through my possessions.
显然有人翻过我的物品。

(3) 通读;查阅

eg. Going through his list of customers is a massive job.
查阅他的客户名单是一项繁重的工作。

3. for one's sake: 为……起见,为了……好,因为某人的缘故

eg. He tried to assure me that he wouldn't lie just for one dollar's sake.
他向我保证他不会为了一美元而讲假话。

4. screw up: 弄糟

eg. You can't open the window because it screws up the air conditioning.
你不能开窗,因为那样会破坏空调。

eg. Get out. Haven't you screwed things up enough already?
出去,难道你把事情弄得还不够糟吗?

5. rent out: 租出

eg. They had to rent out the upstairs room for years.
他们只好把楼上那间房租出去几年。

6. ease up:(非正)减轻;放松

eg. The pain began to ease up.
疼痛开始缓解。

eg. The rain had eased up.
雨势减缓了。

7. be aware of: 意识到

eg. And we have to be aware of that, and not let it control us.
我们必须意识到这一点,而不是让它控制我们。

分享到
重点单词
  • plumbern. 水管工人
  • illustratev. 举例说明,(为书)作插图,图解
  • screwn. 螺钉,螺丝,螺旋,螺旋桨,螺状物 v. 拧,拧紧
  • havenn. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,
  • massiveadj. 巨大的,大规模的,大量的,大范围的
  • assurevt. 使确信,使放心,确保
  • controln. 克制,控制,管制,操作装置 vt. 控制,掌管,支
  • refusev. 拒绝 n. 垃圾,废物 adj. 无用的