《绝望的主妇》第38期:我被勒索了
日期:2013-07-08 19:03

(单词翻译:单击)

*&HPZ#-ROqfZP*CG32yCL0o#H4I[,2m_;X

原文视听

Hxn]sY7U1[qSYQW8

We’re not here. Leave a message.
我不在,请留言tXEp!t8(=0g5&Wd]3
It's Mrs. Huber, Susan, are you there?
我是 Huber夫人, Susan, 你在吗?
I can see you lights are on. I hope you're not screning. That's so tacky.
我看见你们家的灯是亮的我希望你不是故意不接我电话
Listen, I need to talk to you.
听着,我有事要跟你说
My water heater just burst and it's gonna cost me $ 600 for a new one.
我厨房的电热器坏了需要600美元才能买个新的
And I can't afford that. I just beside myself. Call me as soon as you get in.
我买不起,需要你的帮助,你回来后就给我打电话
Julie, honey, wake up. We need to talk.
Julie, Julie,亲爱的醒醒, 有事要告诉你
Can't this wait until morning?
不能等到明天早晨吗?
I'm thinking I'm being blackmailed.
我想我被别人勒索了
And when I realized I couldn't put out the fire, I ran.
当我意识到我不能把火扑灭时我就跑了
I must've dropped the measuring jug in the process. Why do I even let you out of the house?
我不应该把量杯丢在现场我当时为什么要让她进屋呢?
Obviously I can't let her get away with his.
这件事我脱不了干系
The only thing to do is go to the police.
现在我唯一能做的就是去警察局告诉他们发生了什么事
You can't do that.
你不可以这么做
Julie , I don't think they're throw me in jail.
Julie, 我认为他们判我进监狱的
It was an accident.
这是个事故
Dad won't care if it was an accident. He'll just use this as an excuse to reopen custody.
爸爸不会在乎是不是事故他会以这个为借口要回监护权
Mom, I don't want to live with Dad.
妈妈, 我不想和爸爸一起生活
影视精讲

W@%LBx+BR9


FfCINhLPfxJWW89v!Zo5

tacky缺乏教养或风度的
get away with: 逃脱处罚
measuring jug: 量杯
in the process: 在过程中
live with: 与…一起生活
reopen custody再要监护权

语意表达:beside myself: 失常
句型操练:When I saw the mess,I was beside myself with rage.
我看到一切乱七八糟就非常生气Rh*nJZyqArd,HI3
You see I'm beside myself, don't you?你看我有点失常,不是吗?
I am so mad that I am beside myself.我是如此的生气以致我发狂了SK;w.M(O.FVxM8_I^UTz
句型出处:I just beside myself. Call me as soon as you get in.
我快失常了,你回来后就给我打电话

语意表达:throw in jail入狱
指点迷津:Jail(n.)---“监狱”uwFLQ#qc@3,bRq&;pr1z。英国的拼法为goal]%YRlK4xN);。在英国指民事监狱,在美国指收容犯有轻罪的人或未经判决的人的收容所、看守所等;现在也指监狱~X4Sc&jWNk
Prison(n.)---“监狱”)kXc@h.RW3uE7~@^9RTB。指大型的监狱l2;k;H;6&^2wz。是指监禁判刑的罪犯、等待受审的嫌疑犯、俘虏等的地方ika=!b,Upr(8
句型操练:They have Birdsong in jail.他们把伯德押在牢里ycc)7v6IanM4,IADq
The court committed a prisoner to jail.该法庭将罪犯投入监狱VypE[26+GcY@5g_YVhQ
句型出处:Julie , I don't think they're throw me in jail.
Julie, 我认为他们判我进监狱的

VDE9GvFo)zexBw5!Q


j=|wuW1tEwSZRC.~TKhv=eX2Xa.#JgCXu%=WQB;.Dd!5
分享到
重点单词
  • ragen. 狂怒,大怒,狂暴,肆虐,风行 v. 大怒,怒斥,激
  • committedadj. 献身于某种事业的,委托的
  • jailn. 监牢,监狱,拘留所 vt. 监禁,下狱
  • burstn. 破裂,阵,爆发 v. 爆裂,迸发
  • prisonern. 囚犯