《绝望的主妇》第66期:明天才担心今天所犯的罪
日期:2013-09-20 06:39

(单词翻译:单击)

原文视听


There is a widely read book that tells us everyone is a sinner.
有一本流行的书告诉我们每个人都是罪人,
Of course, not everyone who reads this book feels guilt over the bad things that they do.
当然了,不是每个人看了这书都对他们所做的坏事感到愧疚。
But Bree Van de Kamp did.
但是Bree Van De Kamp就觉得。
In fact, Bree had spent most of her life, feeling guilty.
事实上,布雷对她这辈子做的很多事都感到内疚。
As a child, she felt guilty about not getting straight A’s.
当她还是个小孩的时候,她就为了没有一排A而羞愧。
As a teenager, she felt guilty about letting her boyfriend go to second base.
等到青年的时候,她又为了让她男朋友上2垒而难受。
As a newlywed, she felt guilty about taking three weeks to get out her thank you cards
成了个新娘的时候,她又为花三个星期弄感谢卡而愧疚。
she knew the transgressions of her past were nothing compared with the sin she was about to commit.
但是她知道她过去做的错事是不能跟她要坦白的罪过相比的。
Couldn't we just go to the police and tell them it was an accident?
难道我们就不能去警察局跟他们说那是个意外?
This wasn't some simple DUI.
这可不是什么简单的二重唱啊.
Not only was your brother drinking, Andrew left the scene of the crime.
你哥不只喝了酒,Andrew还在现场留下证据了啊。
That makes it a hit and run.
所以才逃的啊
Maybe I could go to Canada, you know, until the statute of limitations is up.
或许我应该去加拿大,你知道,得到法定时效实行之后。
Do you really think mom and dad are going to foot the bill while you go moose hunting for seven years?
你真的认为爸妈只是在你去打驼鹿的7年里签签支票吗?
If Carlos’ mother dies, there is no statute of limitations.
如果Carlos的妈妈死了的话,就没有法定时效了。
Right. Because then it’s murder.
是啊,但是那会变成谋杀。
Shut up!
别说了!
You shut up!
你才别说了呢!
How could it be murder, it was an accident!
那怎么可能是谋杀,只是意外!
We have to get rid of the car. But we can't sell it.
我们必须扔了这车,但是我们不能卖。
The police might find it, and there could be DNA.
警察会找到的,会有DNA在那里。
We take the car to a bad part of town. We'll leave the keys in the ignition and the doors part
我们得把车弄到城里最坏的地方,我们把钥匙插在上面门也不要锁。
If the police don't find it, we'll get the insurance money,
如果警察找不着这车,我们就可以拿到保险金。
and if they do, it wasn't in our possession. Anyone could have hit Mrs. Solis.
但是如果他们找到了,这车就不属于我们了,谁都可能撞了Solis。
That sounds good!
那倒不错!
Bree, are you sure?
Bree,你确定吗?
Our son could spent the rest of his life in jail. I won't allow that.
我们的儿子就要在监狱里度过他的余生。我决不允许那样。
Bree knew what she was about to do was wrong, but like most sinners, she would worry about her guilt tomorrow.
Bree知道她所要做的事是不对的。但是像很多有罪的人一样,她明天才担心犯的错。

影视精讲



in fact: 其实,事实上
In fact, he was very cautious.
但实际上,他在这方面非常谨慎。

compare with: 与…比较
How does this compare with other recoveries of recent decades?
这次复苏与最近几十年的情况相比是怎样的呢?

go to the police: 报警
You had two chances to go to the police, file a complaint.
你有两个寻求警察帮助的机会,递交投诉书。

hit and run: 闯了祸逃走的
You're under arrest for hit and run.
你因涉嫌交通肇事逃逸而被拘捕.

statute of limitations: 法定时效
Clever way to get around the statute of limitations.
绕过法定诉讼时效的聪明做法。

hunt for: 搜寻
You don't want to violate your contract and end up jobless while you hunt for a new position.
当你寻找一份新工作时,你不希望违背你的合同,最终无果而终。

get rid of: 摆脱
Fill your life with things you love and get rid of almost everything else.
让那些你喜欢的事情丰富你的生活,然后摆脱其他的一切事情。



分享到
重点单词
  • guiltyadj. 有罪的,内疚的
  • insurancen. 保险,保险费,安全措施
  • guiltn. 罪行,内疚
  • arrestvt. 逮捕,拘留 n. 逮捕,拘留 vt. 阻止
  • violatevt. 违犯,亵渎,干扰,侵犯,强奸
  • scenen. 场,景,情景
  • jailn. 监牢,监狱,拘留所 vt. 监禁,下狱
  • contractn. 合同,契约,婚约,合约 v. 订合同,缩短,缩小,
  • sinn. 原罪 v. 犯罪,违反(教规)
  • possessionn. 财产,所有,拥有