《绝望的主妇》第47期:被偷情的儿媳给设计了
日期:2013-07-30 08:01

(单词翻译:单击)

原文视听

Gabrielle, please! You’ve bought me enough things.
Gabrielle,你给我买得够多了。
You’re the one that’s supposed to be shopping.
你真的天生应该购物。
Oh, Mama, you’re in a rut! We need to spice up your wardrobe. Oooh, try this one on.
妈妈,你太老土了,需要试试新衣服。
Go on, try it on.
试试这个,去吧,穿上它。
Mama Solis, how’re you doing in there?
Solis妈妈,怎么样?
Is it supposed to be so tight?
这个太紧了。
Yes, its form fitting. You’re going to look great.
这个是瘦身的,你会看起来美极了。
Gabrielle, I don’t think this dress is right for me. I can’t breathe!
Gabrielle,这个并不适合我,我无法呼吸。
Well maybe I made a mistake.
也许是我错了。
While you get changed I’m going to run to the book store.
你换衣服,我去一下书店。
Gabrielle! Wait! Wait, I’m coming with you.
Gabrielle,等等我和你一起去。
No, no, I’ll just be a minute.
不不,只是一小会儿。
Gabrielle! Wait!
等等,Gabrielle,等等。
Ma’am. Ma’am. I’m sorry I’m going to need to look at your bags please.
夫人,我能看看你的袋子吗?
Alright. Just hurry up.
我有急事。
Right on time.
非常准时。
I’m telling you I don’t know where that blouse came from.
我告诉你,我不知道这件上衣怎么跑到我的袋子里的。
Security!
保安!
Alright! Keep your stupid blouse. I have to find my daughter in law.
好吧,你留着这个该死的上衣,我要去找我媳妇。
Don’t touch me! Don’t you dare touch me!
别碰我。你们怎么敢这样对我!
Ma’am you’re going to have to come with us.
夫人,你要和我们走一趟
Get off me! Gabrielle!
放开我,Gabrielle!

影视精讲


重要词组
be supposed to: 应该、理应
in a rut: 墨守成规、一沉不变
spice up: 添加快乐、增加趣味
make a mistake: 犯错误
come with: 伴随、和…一起
hurry up: 赶快、匆匆完成
daughter in law: 儿媳妇


语意表达:in a rut: 墨守成规、一沉不变
句型操练:You will not skid if you stay in a rut.
如果墨守成规的话,你就不会溜滑了。
It often leads to getting caught in a rut.
这也常常导致人们陷入旧有惯例不可自拔。
句型出处:Oh, Mama, you’re in a rut!
妈妈,你太老土了

语意表达:spice up vt.使...味道厚,使...活跃起来
句型操练:Spice the soup 给汤调味
What can I do to spice up this dull meal?
我怎么样才能把这饭做得好吃?
Spice up the evening by inviting a belly dancer.
通过跳有魅力的肚皮舞来给晚会调味。
句型出处:We need to spice up your wardrobe.
我们需要给你的衣橱增加点新意

语意表达:Don't you dare 你怎敢?
指点迷津:don't you dare侧重在口语里使用
语法中dare可做情态动词和一般动词,用法为dare do sth.或dare to do sth
句型操练:Don't you dare talk to me like that?
你怎敢那样对我说话?
句型出处:Don’t touch me! Don’t you dare touch me!
别碰我。你们怎么敢这样对我!



分享到
重点单词
  • securityn. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券
  • wardroben. 衣柜,衣橱 n. 全部服装
  • dulladj. 呆滞的,迟钝的,无趣的,钝的,暗的 v. 变钝
  • invitingadj. 吸引人的,诱人的 动词invite的现在分词
  • blousen. 女衬衫
  • spicen. 药料,香料,情趣 vt. 用香料调味