看美剧学英语:《绝望的主妇7》第25期:这是我的女儿格雷斯
日期:2011-03-04 16:00

(单词翻译:单击)

英文台词

加比:有一件事特别感人的事情,她向我走来,而只是碰了碰我的包,她就知道那包很贵。

丽奈特:那真是历史性的时刻啊!

Gaby: Listen, guys, uh, before we start...I've been keeping something from you, but I'm gonna tell you because you're my dearest and oldest friends. Well, I've only known you two weeks, but I don't want to be rude and tell you to leave. See this picture? This is my daughter Grace.

Lynette: Oh, my god. Gaby. I can't imagine what you're going through.

Bree: I'd be out of my mind. How can you function?

Gaby: Well, we were knocked sideways at first, but since we met Grace, it's been a blessing. Thank god the parents are lovely.

Bree: I mean, this is the kind of thing you see on the news.

Lynette: Who else knows about this?

Gaby: Very few people, and I need you guys to keep it that way.

Bree: Well, of course we'll be discreet.

Lynette: Definitely, for Juanita's sake.

Renee: Oh, don't worry about me. Up until today, I thought you were Juanita.

Bree: So... tell us what it was like.

Gaby: Amazing. I looked into her eyes and felt that pull.

Bree: Well, you carried her for nine months.

Gaby: There's this one thing she did that was incredibly moving. She came up to me... And within two seconds of touching my bag, she knew it was expensive.

Lynette: Now that is a hallmark moment.

Gaby: You don't understand. When I was a kid, I used to sneak "Vogues" out of my aunt's hair salon and make my own high fashion paper dolls. I know what it's like to be that kid, with her face pressed against the department store window. Grace is me at her age. so I decided to do something for her. Her own little starter Chanel.

选自《绝望的主妇》第7季第4集

词汇解释

1. knock someone sideways 使某人大吃一惊

2. discreet a.谨慎的,慎重的,审慎的

3. incredibly adv. 难以置信地, 不可思议地

4. hallmark n. 纯度标记, 标志, 特征

5. starter n. 开端

参考译文

加比:听着,伙计们,在我们玩之前,我跟你们保守了一个秘密。但是我打算告诉你们了,因为你们是我最亲密的老友。当然,我认识你只有两个星期,但也不想很没礼貌地跟你说“你走吧”。看这张照片,这是我的女儿格雷斯。

丽奈特:上帝啊,加布。真是难以想象你都经历了什么。

布里:难以想象你怎么协调的。

加比:一开始我们也是目瞪口呆,但自从我们见过她后, 就开始祈祷了。谢天谢地,这对夫妇很善良。

布里:这是新闻中常见的报道。

丽奈特:还有谁知道这件事?

加比:没什么人知道,我希望你们几个能替我保密。

布里:我们会守口如瓶的。

丽奈特:一定的,即使是看在胡安妮塔的份上。

蕾内:别担心我,直到刚才,我都还以为你叫胡安妮塔。

布里:告诉我们这是什么感觉。

加比:非常棒,我看着她的眼睛,感受着那种母女间的血脉相连。

布里:你养了她九个月。

加比:有一件事特别感人的事情,她向我走来,而只是碰了碰我的包,她就知道那包很贵。

丽奈特:那真是历史性的时刻啊!

加比:你不明白的。当我还是小孩子的时候,我曾从我姑妈的发廊里偷走时尚杂志,然后做那种昂贵高雅的流行款式的纸娃娃。当她的脸贴着百货商店窗户的时候,我知道那孩子心里在想什么,格雷斯和我那时的年龄一样大,我决定要为她做点什么,这是她的第一款香奈尔皮包。

本集视频欣赏

分享到
重点单词
  • discreetadj. 谨慎的
  • gracen. 优美,优雅,恩惠 vt. 使荣耀,使优美
  • blessingn. 祝福,祷告
  • functionn. 功能,函数,职务,重大聚会 vi. 运行,起作用
  • understandvt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为
  • rudeadj. 粗鲁的,无礼的 adj. 粗糙的,粗野的
  • hallmarkn. 纯度标记,标志,特征 vt. 标纯度