看美剧学英语:《绝望的主妇7》第1期:我们的生活就像田园梦境
日期:2011-01-24 13:52

(单词翻译:单击)

英文台词

玛丽.爱丽丝.杨:我和我丈夫曾经非常幸福快乐,我还记得那些和煦的夏日午后,我们在后院里烤肉,和朋友们说笑,我们的生活就像田园梦境。

Mary Alice Young: There was a time when my husband and I were very happy. I remember warm summer afternoons and backyard barbecues and laughter with friends. Our life was like some kind of suburban dream.

But the day comes when we all must wake up. For me, that day came when a letter arrived. As threats go, It was concise and to the point. I did what I had to to protect my family. My husband found out who wrote the letter. He let her know how much this upset him. Her sister figured out what my husband had done. So she decided to frame him for murder...Her murder, to be more specific. And that's when the dream that was Paul Young's life became a nightmare. Years later, a woman was pulled over for speeding. This woman had no identification, so she was arrested. And that is how people learned that Felicia Tillman was very much alive.

选自《绝望的主妇》第7季第1集

词汇解释

玛丽.爱丽丝.杨:我和我丈夫曾经非常幸福快乐,我还记得那些和煦的夏日午后,我们在后院里烤肉,和朋友们说笑,我们的生活就像田园梦境。不过终有一天,人们会醒来。对我来说,一封信打破了美梦,这是封恐吓信,信的内容简明扼要。为了保护家人,我无从选择。我丈夫后来找到了写信的人,他让她知道这事儿使他有多恼火。而她妹妹猜到了我丈夫的所作所为,于是她决定诬陷我丈夫谋杀,确切地说,是苦肉计。这一切使保罗·杨的生活变成一场噩梦。多年以后,有个女人因超速而被查照。这个女人没有任何身份证明,于是她被逮捕了。人们这才发现菲丽莎·蒂尔曼活得好好的。

参考译文

1. barbecue n.烤肉, 烧烤, 烤架

2. suburban a.郊区的

3. to the point 切中要害,切题

4. pull over 把(车)驶到(或驶向)路边

5. speeding n. 超速行驶

本集视频欣赏

分享到
重点单词
  • protectvt. 保护,投保
  • specificadj. 特殊的,明确的,具有特效的 n. 特效药,特性
  • upsetadj. 心烦的,苦恼的,不安的 v. 推翻,翻倒,扰乱
  • nightmaren. 恶梦,使人极其痛苦的事情或经历,梦魇
  • identificationn. 身份的证明,视为同一,证明同一,确认
  • conciseadj. 简明的,简要的
  • framen. 框,结构,骨架 v. 构成,把 ... 框起来,陷