看美剧学英语:《绝望的主妇7》第5期:话越说越伤人了
日期:2011-01-28 15:07

(单词翻译:单击)

英文台词

雷尼:这很了不起,只是我们曾经都对你抱有很高的期望。

丽奈特:不像你,花费15年的青春傍上一个有钱的老公。

Susan: So, Renee, we hear that you're married to Doug Perry?

Gaby: The baseball player?

Lynette: No surprise there. In our sorority, Renee was voted most likely to marry well.

Renee: And Lynette was voted most likely to succeed. So, Bree, I hear you're an amazing cook.

Lynette: Hang on a second. what was that?

Renee: What?

Lynette: That... "aw."

Renee: Oh, nothing. I just didn't wanna... make you feel bad.

Lynette: About what?

Renee: Well, it-- it's just that, uh, I think our college friends would be surprised to see how you ended up.

Gaby: Oh, I thought they were still playing.

Lynette: You know, Renee, I have had a career and raised a family.

Renee: And that's great. It's just that we had such high hopes for you.

Lynette: Not like you, spending the last 15 years sponging off a rich guy.

Susan: Hey, let's stop before somebody gets hurt.

Lynette: Whatever I got, I got on my own.

Renee: And what have you got? A blouse from the "I've stopped trying" collection, and a pair of earrings your kid made at camp?

Susan: And... somebody got hurt.

Lynette: That's great. Easy shots. You got more money than me.

Renee: Oh, it's not about the money. The Lynette I knew never would have settled for this. You were adventurous. You backpacked through Croatia. You jumped onstage at a Springsteen concert. It's just hard for me to reconcile this suburban housewife with the girl...who had a threesome with two of the guys from the rugby team.

选自《绝望的主妇》第7季第1集

词汇解释

1. sorority n. 妇女联谊会, 女学生联谊会

2. end up 结束,告终

3. sponge off 依赖他人生活

4. settle for 对 ... 感到满足, 勉强认可

5. backpack v.挑运, 背包徒步旅行

6. onstage adv. 在舞台表演区, 在台上

7. reconcile vt.使协调;使和解;使顺从(甘心)(于)

8. threesome n. 三人一组, 三人赛

9. rugby n.橄榄球

参考译文

苏珊:雷尼 我们听说你嫁给道格·派瑞了。

加比:那位棒球队员?

丽奈特:这没什么大惊小怪的,在女生联谊会里,雷尼就被认为最有希望嫁个好丈夫。

雷尼:而丽奈特则被一致看好最可能事业腾达的。布里,我听说你是一位杰出的厨师。

丽奈特:喂,等等,你刚刚说什么呢?

雷尼:什么?

丽奈特:那个叹气声。

雷尼:没什么,我只是不想让你尴尬。

丽奈特:什么?

雷尼:只是我猜想我们大学同学估计会对你现在的处境瞠目结舌。

加比:我猜她们俩还在开玩笑取乐呢。

丽奈特:你要知道,雷尼,我有过一份事业,并供养一大家子人。

雷尼:这很了不起,只是我们曾经都对你抱有很高的期望。

丽奈特:不像你,花费15年的青春傍上一个有钱的老公。

苏珊:喂,都别说了,话越说越伤人了。

丽奈特:我自己动手丰衣足食。

雷尼:看看你自己动手得到了什么?一件"心灰意冷"系列的衬衣,和一对孩子在营队手工劳动中做的耳环?

苏珊:这话真伤到人了。

丽奈特:是呀,一言以蔽之,你比我有钱。

雷尼:这不关钱的事。我所认识的勒奈特绝不会满足于现状,你以前一向敢作敢为,你曾经只身前往克罗地亚远足,你曾经跳上史普林斯汀音乐会的舞台。我实在很难把现在这个住在郊外的女孩,与那个曾经跟橄榄球队的2名球员玩3P的女孩联系在一起。

本集视频欣赏

分享到
重点单词
  • spongen. 海绵,海绵状的东西 vt. 用海绵擦拭,吸收掉,抹
  • concertn. 音乐会,一致,和谐 vt. 制定计划,通过协商达成
  • baseballn. 棒球
  • reconcilevt. 和解,调和,妥协 vi. 调和
  • collectionn. 收集,收取,聚集,收藏品,募捐
  • settledadj. 固定的;稳定的 v. 解决;定居(settle
  • adventurousadj. 爱冒险的,大胆的,惊险的
  • onstageadj. 台上的;台上演出的 adv. 上台;上场
  • settlev. 安顿,解决,定居 n. 有背的长凳
  • blousen. 女衬衫